《安徒生童話》里的《跳高者》,有的中譯本翻譯成《跳高能手》,。這個故事就是中世紀(jì)丹麥版的比武招親:三人參加跳高比賽,,獲勝者可以迎娶公主。 我們來看下這個跳高比賽: 參賽者:跳蚤,、蚱蜢和跳鵝,。 比賽場地:王宮 裁判:國王 獎品:公主 此外,故事當(dāng)中出現(xiàn)的人物有:老顧問官(議員),、王宮的狗(字面意思),。 以上就是這個童話里的角色了,跳蚤不用多說大家都知道,,就是虱子,,吸人血的。 蚱蜢就是野外常見的蝗蟲,,也叫螞蚱,。 至于跳鵝長啥樣,不太清楚,。 這個童話,,英文版里用的a Leap-frog,frog是青蛙,,應(yīng)該是譯作跳蛙,。我沒能找到丹麥語版本,,而在德語版里用的Die Springgans,谷歌告訴我這是“跳鵝”,。 在葉君健先生的中譯版里也譯作跳鵝,,并且有解釋:跳鵝是丹麥一種古老的玩具,用鵝的胸骨做成,。 好吧,,暫且不去管它,總之,,其實就是三個奇奇怪怪的“人”,。 故事情節(jié)非常簡單:跳蚤、蚱蜢和跳鵝要舉行跳高比賽,,國王來湊趣,,不能讓大家白跳啊,所以獎品由國王贊助:“誰跳得最高,,我就把我的女兒嫁給誰,!” 看到?jīng)]?妥妥是個中世紀(jì)的比武招親活動,,以前我們可能以為古代中國才有比武招親,,其實,古代東西方概莫能外啊,。 那么,,這場跳高比賽誰是最大贏家呢? 比賽前,,強調(diào)了三個參賽者的出身,,畢竟 獲勝者會成為國王的女婿啊,對身份自然是有要求的,。 跳蚤因為吸的是年輕小姐們的血,,所以跳蚤身體里流著高貴的血液; 蚱蜢(就是蝗蟲)來自埃及一個古老的家族,,而且他本人很能干,,年紀(jì)輕輕就擁有自己的房產(chǎn)了,比較富有,,當(dāng)然也是高貴的,; 跳鵝的來歷呢?中譯本里是這樣說的:“那位因為從來不講話而獲得了三個勛章的老顧問官說,,他知道跳鵝有預(yù)見的天才”,。 不過,我查了下英文版和德語版后認(rèn)為,我所看到的兩個中譯本里,,翻譯不夠準(zhǔn)確,。 根據(jù)英文版和德語版內(nèi)容來看,應(yīng)該是那位很有聲望的老顧問官(議員)命令王宮里的狗對跳鵝的真實出身三緘其口,,授意狗子聲稱跳鵝是個非常難得的天才,,并且確認(rèn)跳鵝來自上等家庭。 好了,,交待完三個參賽者的出身,,比賽拉開序幕,國王是裁判,,公主坐在一低矮的金凳上觀賽,。 跳蚤跳得最高,但是,,凡事一旦有但是,,就會有出人意料的結(jié)果,跳蚤跳得 很高,,誰也不知道他跳哪去了,。所以大家說他根本就沒跳。 蚱蜢直接跳到了國王臉上,,惹惱了國王,。 跳鵝一開始,傻站著不動,,在大家以為他根本不會跳的時候,,他跳到了公主的膝蓋上。 國王宣布比賽結(jié)果:“誰跳到我的女兒身上去,,誰就算是跳得最高的了。 所以最后,,跳鵝順利得到了他的獎品:公主,。 這個故事里,可怕之處有三點: 一,、獲勝者能夠得到的獎品居然是公主,!公主不是一個獨立的人,而只是國王的財產(chǎn),,可以獎賞給國王認(rèn)可的人,! 二、原本來歷不明的跳鵝被顧問官和王宮的狗子確認(rèn)是貴族,。 三,、國王說誰跳得最高,誰就是獲勝者,不接受反駁(故事里也沒有任何人敢反駁),。 以上,,就不用過多分析了,大家都懂,。 母親早死,,父親不靠譜,,被渣男欺騙,還有比這個女孩更慘的嗎,?這個女孩更慘的嗎,? 參考資料: 《安徒生童話全集》葉君健譯 天津人民出版社,2014.4 《安徒生自傳:我的童話人生》傅光明譯 上海譯林出版社 2019-1 英文版,、德文版內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò) 圖片來自網(wǎng)絡(luò) |
|