有一次,,跳蚤、蚱蜢和跳鵝(注:這是丹麥一種舊式的玩具,,它是用一根鵝的胸骨做成的,;加上一根木栓和一根線,再擦上一點蠟油,,就可以使它跳躍,。)想要知道它們之中誰跳得最高。它們把所有的人和任何愿意來的人都請來參觀這個偉大的場面,。它們這三位著名的跳高者就在一個房間里集合起來,。
“對啦,誰跳得最高,,我就把我的女兒嫁給誰,!”國王說,“因為,假如讓這些朋友白白地跳一陣子,,那就未免太不像話了,!”
跳蚤第一個出場。它的態(tài)度非??蓯郏核蛩闹艿娜司炊Y,,因為它身體中流著年輕小姐的血液,,習(xí)慣于跟人類混在一起,,而這一點是非常重要的。
接著蚱蜢就出場了,,它的確很粗笨,,但它的身體很好看。它穿著它那套天生的綠制服,。此外,,它的整個外表說明它是出身于埃及的一個古老的家庭,因此它在這兒非常受到人們的尊敬,。人們把它從田野里弄過來,,放在一個用紙牌做的三層樓的房子里——這些紙牌有畫的一面都朝里。這房子有門也有窗,,而且它們是從“美人”身中剪出來的,。
“我唱得非常好,”它說,,“甚至16個本地產(chǎn)的蟋蟀從小時候開始唱起,,到現(xiàn)在還沒有獲得一間紙屋哩。它們聽到我的情形就嫉妒得要命,,把身體弄得比以前還要瘦了,。”
跳蚤和蚱蜢這兩位毫不含糊地說明了它們是怎樣的人物。它們認為它們有資格和一位公主結(jié)婚,。
跳鵝一句話也不說,。不過據(jù)說它自己更覺得了不起。宮里的狗兒把它嗅了一下,,很有把握地說,,跳鵝是來自一個上等的家庭。那位因為從來不講話而獲得了三個勛章的老顧問官說,,他知道跳鵝有預(yù)見的天才:人們只須看看它的背脊骨就能預(yù)知冬天是溫和還是寒冷,。這一點人們是沒有辦法從寫歷書的人的背脊骨上看出來的。
“好,,我什么也不再講了,!”老國王說,“我只須在旁看看,我自己心中有數(shù),!”
現(xiàn)在它們要跳了,。跳蚤跳得非常高,誰也看不見它,,因此大家就說它完全沒有跳,。這種說法太不講道理。
蚱蜢跳得沒有跳蚤一半高,。不過它是向國王的臉上跳過來,,因此國王就說,這簡直是可惡之至,。
跳鵝站著沉思了好一會兒,;最后大家就認為它完全不能跳。
“我希望它沒有生??!”宮里的狗兒說,然后它又在跳鵝身上嗅了一下,。
“噓,!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了,。她坐在一個矮矮的金凳子上,。
國王說:“誰跳到我的女兒身上去,誰就要算是跳得最高的了,,因為這就是跳高的目的,。不過能想到這一點,倒是需要有點頭腦呢——跳鵝已經(jīng)顯示出它有頭腦,。它的腿長到額上去了,!”
所以它就得到了公主。
“不過我跳得最高,!”跳蚤說,。“但是這一點用處也沒有!不過盡管她得到一架帶木栓和蠟油的鵝骨,,我仍然要算跳得最高,。但是在這個世界里,一個人如果想要使人看見的話,,必須有身材才成,。”
跳蚤于是便投效一個外國兵團。據(jù)說它在當兵時犧牲了,。
那只蚱蜢坐在田溝里,,把這世界上的事情仔細思索了一番,,不禁也說:“身材是需要的!身材是需要的,!”
于是它便唱起了它自己的哀歌,。我們從它的歌中得到了這個故事——這個故事可能不是真的,雖然它已經(jīng)被印出來了,。
?。ǎ保福矗的辏?br> 這是一個有風(fēng)趣的小故事,發(fā)表于1845年,,這里面包含著一些似是而非的“真理”,,事實上是對人間某些世態(tài)的諷刺。“跳蚤跳得非常高,,誰也看不見它,,因此大家就說它完全沒有跳,。”但是在這個世界里,,一個人如果想要使人看見的話,必須有身材才成,。“誰跳到我的女兒身上去,,誰就要算跳得最高的了……不過能想到這一點,倒是需要有點頭腦呢——跳鵝已經(jīng)顯示出它有頭腦,。”事實上跳鵝跳得最低,,但是它得到了公主!安徒生在他的手記中說:“當幾個孩子要求給他們講一個故事的時候,,我靈機一動就寫出了這個《跳高者》,。”