久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

考研英漢翻譯步驟淺析

 君子于蘭1 2022-11-25 發(fā)布于重慶

翻譯涉及到兩方面,,一是語(yǔ)法形式,,一是語(yǔ)言表達(dá)

英漢翻譯我們可以有兩種思路,,一是對(duì)于復(fù)雜的句子,,我們俗稱的長(zhǎng)難句,要特別細(xì)致去把握大的語(yǔ)法點(diǎn),,諸如從句,、并列結(jié)構(gòu)、代詞等,,把大的關(guān)系弄清楚,,是為了找到主干,弄清楚主次關(guān)系,,代詞也要特別重視其指代。

第一步就是切分成分,,就是利用從句,、并列結(jié)構(gòu)、代詞等語(yǔ)法識(shí)別,,切分出各語(yǔ)法成分,,化長(zhǎng)為短。

第二步我們就開始按照切分好的成分進(jìn)行一節(jié)一節(jié)的翻譯,。

第三步按照漢語(yǔ)習(xí)慣整合起來(lái)。

第四步潤(rùn)色加工,,主要是對(duì)一些個(gè)別詞義的精確表達(dá),,或者是對(duì)整個(gè)漢語(yǔ)句子表達(dá)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,以符合漢語(yǔ)的習(xí)慣,。

翻譯是尋找自然對(duì)等,涉及語(yǔ)言的形式和內(nèi)容兩個(gè)層面,,英漢兩種語(yǔ)言的規(guī)定性方面有差異,,所以需要具體轉(zhuǎn)換,隨著經(jīng)驗(yàn)積累這種轉(zhuǎn)換也會(huì)更為熟練,,翻譯能力也會(huì)隨之提高,。

一種語(yǔ)言的形式和意義,要在另一種語(yǔ)言里找到其自然對(duì)等物,,這本身也是對(duì)我們語(yǔ)言能力的考驗(yàn),,也包括母語(yǔ)能力,。翻譯的第一位是保證意義的對(duì)等,意義的忠實(shí),。其次再是形式上的,,也就是說(shuō)意義第一,形式第二,。

二是對(duì)于簡(jiǎn)單的句子,,我們或者能夠比較熟悉把握,一下子能夠基本完整譯出的句子,,我們可以也采取四步。

第一步切分成分,,主要注重從句,、并列結(jié)構(gòu),、代詞等,,理出層次。

第二步根據(jù)語(yǔ)言及翻譯經(jīng)驗(yàn)知識(shí),,也就是以英漢對(duì)比為根據(jù),,進(jìn)行處理,這一步就是“轉(zhuǎn)換思路”,。

舉例:英語(yǔ)物稱,,漢語(yǔ)人稱,;英語(yǔ)被動(dòng),,漢語(yǔ)主動(dòng),;英語(yǔ)靜態(tài),,漢語(yǔ)動(dòng)態(tài),,等等,。當(dāng)然也有反之的,英語(yǔ)人稱,,漢語(yǔ)物稱,,英語(yǔ)主動(dòng),漢語(yǔ)被動(dòng),,英語(yǔ)動(dòng)態(tài),漢語(yǔ)靜態(tài),。前種情況是屬于常見(jiàn)的英漢對(duì)比關(guān)系,,后種屬于補(bǔ)充。我們要認(rèn)識(shí)到英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比,,不可能一個(gè)公式完全所有,這本身不符合語(yǔ)言的特性,,我們常說(shuō)的英語(yǔ)物,,漢語(yǔ)人,,英語(yǔ)被,漢語(yǔ)主,,英語(yǔ)靜,漢語(yǔ)動(dòng),,是就常見(jiàn)情況來(lái)說(shuō),,是我們大多數(shù)見(jiàn)到的情況。當(dāng)然還存在另外三種情況,。

以英語(yǔ)被,,漢語(yǔ)主為例:一,、英語(yǔ)被,,漢語(yǔ)主;二,、英語(yǔ)主,,漢語(yǔ)被;三,、英語(yǔ)主,,漢語(yǔ)主;四,、英語(yǔ)被,漢語(yǔ)被,。

一,、二種情況屬于我們可以重點(diǎn)關(guān)注的,因?yàn)槎际窍喾吹?,翻譯的思路也基本上在這里,處理其差異性就得來(lái)我們翻譯的技巧,。

這里面還有一個(gè)思路在,,那就是“非必要不改動(dòng)”。在處理形式上的問(wèn)題的時(shí)候,我們也可以借用這樣一條原則,,按照原文形式來(lái)翻,,如果就差不多了,那就不必去改,;要改動(dòng)的時(shí)候,,常常是不得已,那就得改,。這樣做,,一是譯者省力,一是最大限度忠實(shí)原文(當(dāng)然不能是死譯),。

第三步,,根據(jù)第二步選好的整體表達(dá)傾向后,我們就可以進(jìn)行語(yǔ)言表達(dá)了,,也就是具體開始詞句翻譯了,,遵循的原則還是自然對(duì)等,要求譯文符合譯入語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,。

第四步,,潤(rùn)色加工,字斟句酌,,確定好字詞準(zhǔn)確含義,,句子的確切,最終做到忠實(shí)通順,。

總結(jié):

語(yǔ)言是處理好形式(含語(yǔ)序)和意義之間的關(guān)系的過(guò)程,。

英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,以形通意,,形為意主,;是透過(guò)形式去把握意義,具有很大的形式?jīng)Q定性,。因此,,在處理英譯漢的過(guò)程中,首要在切分句子成分,,把握句子語(yǔ)法,,主、謂,、賓,、定、狀等分別是什么,,扎扎實(shí)實(shí)弄清楚了,,這是理解英語(yǔ)的首要,,我稱之為“語(yǔ)法理解”。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多