久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

【品牌影響力】“主動設計”為城市創(chuàng)造價值 | UNStudio

 AR建筑門戶 2022-09-19 發(fā)布于上海

品牌影響力系列專訪

ARCHINA建筑中國作為行業(yè)資深聚合平臺,,見證了中國建筑企業(yè)品牌的飛速發(fā)展。2021年底ARCHINA建筑中國發(fā)起了“最具品牌影響力建筑設計企業(yè)”評選活動,。通過渠道關(guān)注度,、行業(yè)知名度及市場美譽度等多個維度研判甄選,運用微信指數(shù)WCI,、網(wǎng)頁項目閱讀量,、同行數(shù)據(jù)調(diào)查表等當下主流渠道傳播方式參考值,用實際數(shù)據(jù)支撐,,分別評選出了境外TOP30和境內(nèi)TOP100優(yōu)秀建筑設計品牌,。

UNStudio 于1988年在荷蘭阿姆斯特丹創(chuàng)辦,是一家國際知名的建筑設計事務所,,致力于建筑,、室內(nèi)、產(chǎn)品,、城市發(fā)展和基礎設施等領(lǐng)域,。擁有30多年的國際項目經(jīng)驗,在國際建筑界受到廣泛關(guān)注,。和其他事務所不同,,UNStudio 遵循網(wǎng)絡式聯(lián)合辦公理念,建立了高度靈活的工作方式,。為了深入了解UNStudio,,我們特邀專訪了創(chuàng)始人、首席建筑師Ben van Berkel 先生及合伙人,、亞洲區(qū)負責人Hannes Pfau先生,,從不同的角度為大家詮釋UNStudio整合有機、可持續(xù)設計的經(jīng)營發(fā)展理念,。

UNStudio

采訪人:范贇

ARCHINA 建筑中國副總裁,、品牌研究中心總經(jīng)理

范贇:作為世界上最具影響力的建筑公司之一,UNStudio不斷將其業(yè)務擴展到各個領(lǐng)域,,包括城市化,、基礎設施和公共建筑等。作為團隊領(lǐng)導者,您愿意跟我們分享一些您對于品牌聲譽的看法以及它對整個行業(yè)層面,、市場方面與客戶價值的影響,?

As one of the most influential architecture firms in the world, UNStudio has continually expanded its business to the various fields, including urbanization, infrastructure and public buildings etc.. As a team leader, would you like to share with us on how do you value your brand reputation? Furthermore, what its impact on the overall industry, marketing and value to the client, please?

Ben van Berkel:我其實并沒有特別的關(guān)注“品牌”這個詞。對我來說,,它代表了一種先入為主的營銷策略,,而在設計行業(yè),品牌定位會隨著時間的推移而改變,,這是你項目設計產(chǎn)出的必然結(jié)果:包含與建筑設計的關(guān)聯(lián)、刊登的出版物等,。品牌就是你的身份象征,。因此,它也表達了你公司的價值觀和如何看待建筑師不斷演化發(fā)展的角色,。也就是說,,擁有清晰的品牌定位很重要??蛻粜枰私饽闶欠衲軌驖M足他們的期望值,,包含設計和服務質(zhì)量。在你所傳遞的信息中,,清晰地闡述品牌定位和價值是你作為一個企業(yè)進行溝通的正確方式,,近年來,我們不斷地提升品牌定位從而支持我們的事務所在未來持續(xù)擴大的愿景,。

I have never actually liked the word 'branding’ very much. To me, it suggests a kind of preconceived strategy, whereas, in the design industry, your brand is something that evolves over time and is the direct result of your output: your buildings, your monograph publications etc. Your brand is your identity. As such, it also expresses your values and how you perceive the ever evolving role of the architect. That said, having a clear brand identity is important. Clients need to know what they can expect from you, both in terms of design and the quality of your services. Clearly expressing your identity and values in your messaging is how you communicate as a practice and in recent years we have evolved this messaging to highlight the practice that we want to continue to grow in the years to come.

從一開始,,UNStudio就創(chuàng)立于“聯(lián)合網(wǎng)絡”的理念之上,其代表著事務所在實踐過程中必不可少的協(xié)同合作,。在積攢的30多年的國際項目經(jīng)驗中,,我們持續(xù)擴大與國際顧問、合作伙伴及全球各地顧問之間網(wǎng)絡化的合作,。我們相信這種網(wǎng)絡合作模式對我們的項目成功交付來說是必不可少的,。

From its very inception, UNStudio was founded on the idea that we are a 'united network’ and that collaboration is imperative to our practice. For over 30 years of practice, we have continually expanded our capabilities through prolonged collaboration with an extended network of international consultants, partners, and advisors across the globe. We believe that this network model has always been essential for the successful delivery of our projects.

我們時常討論對未來的前瞻性。這當然需要我們對如何進行高標準的可持續(xù)項目交付有透徹的了解,,但我們想構(gòu)建一個更有彈性的建筑環(huán)境,,為所有的合作伙伴創(chuàng)造價值。這個想法的核心是對健康建筑環(huán)境的全面的理解,。建筑對人類活動有著很深的影響,,從項目開啟的那一時刻,我們首先考慮的就是使用者,。我們對“動性設計”以及如何鼓勵身體以及心理和社會健康非常感興趣,,所以我們希望用區(qū)別于以往傳統(tǒng)的設計方式去創(chuàng)造一個獨特的空間,鼓勵用戶互動。對任何設計來說,,為我們的客戶創(chuàng)造價值是至關(guān)重要的,。我們將最終用戶視為業(yè)主的客戶, 因此我們著眼于如何更好的將建筑與城市設計相結(jié)合為人們和整個城市創(chuàng)造更有價值的體驗,。這就是我們所表達的價值觀,,或者也可稱為我們的品牌愿景。

We also often talk about future-proofing the future. This of course means having a thorough understanding of how to design and deliver highly sustainable projects, but we also want to design a resilient built environment that creates value for all of the stakeholders. Central to this idea is a holistic understanding of health. Architecture has a tremendous effect on people, so from the moment we begin a project, we think about the people that will use the buildings. We are very interested in 'active design’ and how you can encourage physical health, but also in psychological and social health, so we try to create architecture that encourages or enables users to interact with each other in ways they may not have otherwise. Creating value for your clients is an essential facet of any design. We see the end user as our client’s client, so we look to how architecture and urban design can create valuable experiences for people and for the city as whole. These are some of the values that we incorporate in our messaging. Or in our branding, if you will.

范贇:建筑設計是一門歷史悠久卻又相對年輕的學科,,隨著社會發(fā)展,、經(jīng)濟增長以及思想進步,您對建筑行業(yè)未來發(fā)展的愿景是什么,,特別是設計團隊的工作模式,,同樣,未來的建筑設計原則如何給整個行業(yè)帶來積極的影響,?

Architectural design is an ancient and young discipline, as the development of the society, economic growth and the progress of our thought, what is your vision for the architecture industry’s future development, especially the work mode of the design team, likewise how does the future architecture design principle positively bring impacts to the whole industry?

Ben van Berkel:可持續(xù)性和設計解決方案在未來的項目實踐中發(fā)揮著重要作用,。在 UNStudio,我們一直尋求創(chuàng)造兼具未來使用者的需求且靈活的設計,,以打造更健康的建筑環(huán)境——因此可持續(xù)性在我們的設計中發(fā)揮著重要作用,。我們不斷調(diào)整策略以應對氣候變化背景下新興綠色轉(zhuǎn)型的挑戰(zhàn)與機遇,并在設計初始階段就積極的應對這些挑戰(zhàn)并尋求解決方案,。然而,,我們不僅需要達到以上這些要求,還需兼顧審美和品質(zhì)的保證,。我認為通過整體設計的方法來實現(xiàn)這種平衡是未來建筑行業(yè)發(fā)展的方向,。

Sustainability and sustainable design solutions, play an important role in the future of the practice. At UNStudio, we have always sought to create designs that are both adaptive and resilient in order to craft a healthier built environment – and this is where sustainability plays an instrumental role in how we design. We are continuously developing strategies that respond to – and anticipate – future challenges that climate change may present, and to incorporate these in our designs from the outset. However, we have to do this in such a way that we also retain aesthetic and experiential qualities. Striking this balance through a holistic approach to design is where I believe the industry is headed.

要做到這一點,我們還需要將科技作為推動建立更加可持續(xù)發(fā)展,、創(chuàng)新和平等社會的一種方式,。在 UNStudio,我們的體驗設計團隊UNSx,,其中一個重要的工作就是探索如何應用新科技讓建筑改造更加可持續(xù)發(fā)展,。通過歐盟資助項目BIM-SPEED,我們的團隊作為這個公司聯(lián)盟的一部分,,通過研究如何使用建筑信息模型 (BIM),,以創(chuàng)造出建筑數(shù)字模型,從中提供可能是最智能,、最有效的改造現(xiàn)有建筑結(jié)構(gòu)的方法,。這僅是科技、可持續(xù)性及建筑交集的其中一種形式,。我們需要設計出更綠色環(huán)保的城市,,同時以造福人類健康——在身體、心靈和社會上處于良好的狀態(tài)——考慮在內(nèi)。我們相信科技會幫助我們輸出更由說服力的策略以改善人們的生活,。

To do this, however, we also need to embrace technology as a way to design a more sustainable, innovative and equitable society. At UNStudio, we have UNSx, our experience design team, which, among other things, is exploring how to apply technology to make renovating existing buildings a more sustainable process. Through an EU-funded project called BIM-SPEED, our team is part of a consortium of companies researching how through building information modelling (BIM), in which a digital representation of a building is created, it could be possible to determine the smartest and most efficient ways to renovate existing structures. This is just one of many ways that technology, sustainability and architecture intersect. We know that we need to design greener cities that also take human health - from the physical to the mental and social - into account. We believe technology helps us to make more impactful decisions that will improve life for all.

范贇:2021年,,UNStudio在品牌發(fā)展、工業(yè)通信,、技術(shù)開發(fā)或科學創(chuàng)新方面取得了哪些成就,?

What has UNStudio accomplished in 2021 on the brand development, industrial communication, technology development, or scientific innovation?

Ben van Berkel:對于我們在阿姆斯特丹的總部而言,2021 年是不平凡的一年,,在經(jīng)歷了歐洲新冠大流行之后,,我們慢慢恢復了新的常態(tài)。我們時常提醒自己日常環(huán)境對我們身體舒適度的影響,,它們也會對我們的生理和心理健康造成一定的影響,。這讓我們更加專注于促進社區(qū)建設、場所營造和靈活性設計中,。在場所營造設計策略中我們充分考慮其物理、文化和社交屬性去定義場所并促進其不斷演變,。他們可以依靠科技進步來促進建筑環(huán)境的發(fā)展,。

For our head office in Amsterdam, 2021 was an interesting year in which we slowly returned to a new sense of normal, following the pandemic here in Europe. We were reminded how much our everyday environments impact our physical wellbeing, as much as they affect our physiological and mental health. This gave us a renewed interest in the importance of community building, placemaking and designing for flexibility.
The placemaking strategies that we incorporate intertwine the physical, cultural and social identities that define a place and support its continuous evolution. They can incorporate technology to enhance the built environment even more.

米蘭健康社區(qū)

?Drama

一個重要的例子是我們?yōu)槲挥谝獯罄滋m市北部Bruzzano提出的規(guī)劃方案。這是米蘭市郊的一個新的跨代一體化健康社區(qū),,近期被Unipol 選中進行下一步設計推進,。通過這個項目,我們希望打造一個以健康,、自然和人為中心的城市設計新社區(qū),。科技是 Bruzzano 設計中不可分割的一部分,。它將幫助我們實現(xiàn)目標,、施行、檢測,、改善人們的居住環(huán)境,,實現(xiàn)營造一個具有包容性和便捷性的社區(qū)。

A key example of this is the concept proposal we developed for the Bruzzano masterplan in Italy. This is a new intergenerational health-themed urban district in Milan, and was recently selected by Unipol for further design development. With this project, we wanted to form a new community where health, nature and people are at the centre of the urban design. Technology also plays an integral role in the design for Bruzzano. It will help us target, execute, monitor and enhance the environment for the residents, with the aim to achieve neighbourhood-level inclusivity and accessibility to healthcare-related services.

TU Delft新型能源再生跨學科教學樓

?Evabloem

新冠疫情的反復引導我們對設計適應性進行新的思考,,但它并不是我們專注設計靈活性的唯一驅(qū)動力,。日益嚴重的環(huán)境問題和科技進步也是推動影響的主要因素。以我們最近新建成的項目荷蘭代爾夫特理工大學“Echo”教學樓為例,。這座新的跨學科產(chǎn)能大樓將容納多種教學和學習空間,。由于它將被不同的學院使用,所以我們在設計中充分考慮到不同的教學和學習方法的需求去進行空間布局,,滿足了當前和未來更多靈活教學空間的需求——無論是今天,、明天還是 10 年后。樓內(nèi)最大的兩個報告廳所安裝的活動墻,可在15分鐘內(nèi)靈活組裝成為獨立的空間,。這樣可以根據(jù)不同學院的需求將這些空間劃分為更小的房間,,并根據(jù)課表安排對過渡空間有效利用。整個建筑還采用高科技地板裝置,,集通風管口和電源插座為一體,。我們特地安裝這個系統(tǒng),因為這些磚板可以被輕松抬起并重新安放,,以便代爾夫特理工大學將來需要改變建筑物的布局,。此外,我們在頂層使用了模塊化墻體系統(tǒng),,為未來靈活變化的空間布局提供可能,。

While the pandemic has acted as an impetus for this renewed focus on adaptability, it is not the only driving force behind our focus on flexibility. Increasingly urgent environmental concerns and advancements in technology are also principal factors. Take our recently completed building 'Echo’, at the Technical University in Delft. This new inter-faculty building will house numerous kinds of teaching and studying rooms. But because it will be used by different departments, it’s designed with features that allow for the space to be reconfigured when needed for different teaching and learning approaches – whether today, tomorrow or in 10 years time. The two largest lecture halls, for instance, have fully retractable dividing walls, which can be put in place in just 15 minutes. This allows for these spaces to be divided into smaller rooms as needed for the different departments and to make the most efficient use possible of the spaces in the class scheduling. The entire building also features a high-tech, tiled flooring system, in which the ventilation ducts and power sockets are also incorporated. We specifically chose this system, because the tiles can simply be lifted up and rearranged if TU Delft want to change the layout of the building in the future. Additionally, we used modular walls on the top floor for easier reconfiguration.

這些也僅是表現(xiàn)我們堅持的創(chuàng)造更深遠影響的設計的兩個具體案例。

These are just two examples of specific approaches we are taking in order to maintain our mission of designing for lasting impact.

范贇:面對中國新的基礎設施,、城市發(fā)展機遇以及新的技術(shù)升級,,公司如何利用自身優(yōu)勢對未來進行戰(zhàn)略規(guī)劃?關(guān)于亞洲市場的開拓與發(fā)展,,您希望與我們分享哪些UNStudio的優(yōu)秀項目,?

Facing the new infrastructure and urban development opportunities and the new upgrades of technologies in China, how does a company take its own advantages to strategically plan out for the future? What outstanding projects that you'd like to share with us on the focus of UNStudio Asia market?

Hannes Pfau:中國在近幾十年間發(fā)生了巨大的變化,其速度和進程直接影響了設計和建筑行業(yè),。近期,,根據(jù)住建部發(fā)布的《“十四五”建筑節(jié)能與綠色建筑發(fā)展規(guī)劃》,我們聚焦于在2060年前實現(xiàn)適應性再利用和碳中和,,我們必須實行智能設計--將基于用戶需求的傳感器整合科技與同樣重要的低成本維護,、被動式系統(tǒng)結(jié)合應用。有時,,直接的解決方案反而是最智能的,,并且知道何時應用科技革新是至關(guān)重要的。

未來在中國,,我們需要不斷超越已經(jīng)獲得的成就,,同時結(jié)合城市化實時發(fā)展的的需求和環(huán)境影響。當我們研究針對中國的設計策略時,,我們一直堅持創(chuàng)造更加可持續(xù),、健康的工作和生活空間,同時尊重當?shù)丨h(huán)境和文化,。隨著中國科技的不斷進步和其世界領(lǐng)先產(chǎn)業(yè)的興起,,我們心懷感謝的看到客戶在項目上的雄心壯志與我們不謀而合。

China has changed dramatically over the last decades, and the speed and progress has directly impacted the design and construction industries. Recently, based on the "14th Five-Year Plan for Building Energy Conservation and Green Building Development," and focus on adaptive reuse and carbon neutrality by 2060, we must design smart- combining the use of sensor-based user integrated technology with equally important low-maintenance, passive systems. Sometimes the smartest solutions are the intuitive ones, and knowing when to use technical advancements is essential.

A future in China means constantly striving to surpass what you’ve already achieved, and evolving with the needs of the latest stages of urbanization and environmental impact. When we approach design in China, we consistently aim to create better sustainable, healthy spaces to work, live, and play that respect local environments and societal cultures. With the uncompromising advancement of technology and leading global industries that have arisen from China, we appreciate that the ambitious goals we often have for projects mirror the ambitions of our Clients.

技術(shù)開發(fā)也是我們設計過程中的一個關(guān)鍵因素,,并在我們研究如何整合工作流程中做出了巨大貢獻,。UNStudio持續(xù)探索最優(yōu)的解決方案,,我們定義了不同系列的設計參數(shù),并滿足用戶的需求和實現(xiàn)功能性,。為用戶體驗而設計意味著進一步精細研究建筑實踐,,而中國未來無限的潛在機會將助力我們實現(xiàn)這一目標。

While technological development provides a key facet in our design process, and contributes greatly to how we integrate workflows. UNStudio continues to reach for better solutions on defining each series of design parameters, targeting user needs and functionality. Designing for the user experience means crafting architectural opportunities that the never-ending future potential of China allows us to achieve.

杭州來福士中心

?Jin Xing

隨著全球城市化的興起以及TOD領(lǐng)域受到越來越多的關(guān)注,,在杭州來福士中心的設計中,,我們將此項目中的零售、餐飲,、辦公,、生活和休閑設施,與停車場和地下公共交通連接,,整合形成一體化流程,。因此我們得以為人們的生活、工作和娛樂創(chuàng)造出一個可持續(xù)的,、充滿活力的城市環(huán)境,。其實杭州來福士中心并不是我們在亞洲的第一個建成項目,但它成為了一個標志性項目,,清晰地見證了我們對該地區(qū)的用心投入,。自12年前我們的上海辦公室成立以來,我們繼而在香港設立了辦公室,,共同負責開發(fā)亞洲市場,其中包含了為韓國,、新加坡,、馬來西亞和臺灣地區(qū)提供設計服務。入駐當?shù)匾馕吨覀兛梢猿浞掷斫猱數(shù)氐奈幕蜅l文,,也可以與我們的亞洲客戶建立長期良好的,、堅定的合作關(guān)系。

With the global rise of urbanization and a growing focus on TOD, in the design of Raffles City Hangzhou, we connected the combined programs in one seamless flow that accommodates retail, F+B, work, living, and leisure facilities, to parking and underground public transport. As such, we were able to create a sustainable and dynamic urban environment for people to live, work and play. While Raffles City was not our first completed project in Asia, it has become such an iconic project and clearly marked our commitment to the region. Since opening our Shanghai office twelve years ago, we have added an office in Hong Kong and together they oversee the Asia market, while also being able to service projects in South Korea, Singapore, Malaysia and Taiwan. Being located within the region means that we have a much greater understanding of local culture and regulations, and can build long-term, committed relationships with our clients in Asia.

南京建鄴區(qū)河西新城G72綜合發(fā)展項目

@UNStudio Published renders

我們?yōu)榧稳A集團在南京建鄴區(qū)河西新城打造的G72綜合發(fā)展項目,,設計方案旨在展現(xiàn)面向未來的自主適應性設計的精髓,。這個正在進行中的項目面積約為500,000平方米,我們將新零售和文化社群融于更宏偉的城市肌理中,,創(chuàng)造出一個以突出自然和文化元素在綜合發(fā)展中的重要作用為標志的項目,。未來建成后,南京嘉華G72項目將作為一站式服務目的地,,滿足大眾不斷變化的需求,,實現(xiàn)多樣化、生機勃勃的面向未來的自適應社區(qū),。

Our design proposal for the Nanjing KWah G72 Mixed-use development sets out to capture the essence of future-oriented adaptive design. With this on-going project, which is approximately 500,000sm, we have integrated an ambitious new commercial and cultural community within a larger urban fabric, creating an identity that highlights the roles nature and culture can play in developments of this kind. In the future, the Nanjing KWah G72 will serve as a one-stop service destination that fulfills residents' ever-changing needs and brings a diverse, future-oriented, adaptive development to the public.

上海久光中心

?Aaron&Rex

UNStudio與株式會社日本設計(NIHON SEKKEI)合作,,于2014年完成了上海久光中心項目,。設計意圖是為訪客提供參與形式不一的多樣化空間,為需求不同的用戶創(chuàng)造精心策劃的購物體驗,。這使得建筑設計與室內(nèi)設計,、建筑尺度和人尺度、形體與材料,、室內(nèi)和室外的關(guān)聯(lián)之間都產(chǎn)生了協(xié)同作用,。

UNStudio, in collaboration with Nihon Sekkei, completed the Shanghai Jiuguang Center in 2021. The design was informed by the numerous ways visitors can engage with the various spaces and creates curated shopping experiences for different users. This creates a synergy between the architectural and the interior design; the building scale and the human scale; the geometry and the materials, and the inside-outside relationship.

香港演藝綜合劇場

?DBOX

此外,UNStudio還獲得了設計香港演藝綜合劇場的機會,,這是一個非常有影響力的項目,,也是UNStudio 亞洲在2014年將業(yè)務擴展到香港的另一個原因。演繹綜合劇場正在施工階段,,建成后將為香港萬眾矚目的西九文化區(qū)增添一個世界級的綜合性劇院,。通過精心打造的建筑語匯,該項目中的劇院和半公共空間,,將城市公眾,、戲劇愛好者以及表演藝術(shù)團體聚集在一個精心設計的建筑體中,進一步提升了城市的文化形象,。

UNStudio was also awarded the contract for the Lyric Theatre Complex in Hong Kong, a very prestigious project and another reason to extend UNStudio Asia's presence to Hong Kong in 2014. The Lyric Theater Complex, currently under construction, will be a world-class multi-theatre venue for dance and theatrical arts in the city's long anticipated West Kowloon Cultural District. Through a curated architectural dialog, the project unites in one choreographed building the general public with theatre-goers and performing arts communities through both formal venues and semi-public spaces to enhance culture in the city.

范贇:機遇與挑戰(zhàn)并存,,但機遇卻往往伴隨著危機。目前,,我們面臨著更加激烈的競爭,,冠狀病毒大流行可能已經(jīng)改變了年輕設計師的工作環(huán)境、思想和市場需求,。此外,,作為亞洲領(lǐng)先的設計團隊,您如何面對在差異化管理,、細節(jié)設計和市場細分方面的這些新挑戰(zhàn),?

There are both opportunities and challenges, opportunities is often accompanied with crisis. For now we are facing a more severe competition, the challenges that the coronavirus pandemic may already have changed the young designers’ working environment, their thought and market demands. Also as a leading design team in Asia, how do you face these new challenges to implement on the differential management, detailed design, and market segmentation?

Hannes Pfau:在過去的半年里,我們香港和上海的辦公室都經(jīng)歷了從線下辦公到遠程辦公的轉(zhuǎn)換,。許多公司已經(jīng)開始嘗試不同形式的工作環(huán)境,,努力為其員工創(chuàng)造一個有活力、互動和社交的空間,。在建筑實踐中,,面對面的團隊合作是不可避免且具有價值的,正如設計是一個協(xié)作的過程,。但是近期的挑戰(zhàn)更加突出了靈活性的重要性,,尤其體現(xiàn)在我們?nèi)绾喂芾碓O計、發(fā)展以及交流想法中,。由于不同的工作環(huán)境可以培養(yǎng)創(chuàng)造力,,混合工作模式將激發(fā)未來辦公和辦公空間發(fā)展的全新潛力,。

Over the last half year in both the Hong Kong and the Shanghai offices, we have had periods where we needed to switch from working in the office to online overnight. Many companies have started to experiment with different kinds of working environments in order to create lively, interactive and social spaces for their employees. In architectural practice, in-person teamwork is invaluable, as design is such a collaborative process. But recent challenges have demonstrated the importance of flexibility in how we manage design, development, and communication of ideas. As different working environments cultivate creativity, hybrid-working models can bring about new potentials and opportunities in terms of the future of work and office development.

范贇:良好的商業(yè)信譽要穩(wěn)步增長、高瞻遠矚,,對于未來的中國設計市場,,您的希望和期望是什么?

A good business reputation needs to grow steadily and need to look ahead and aim high, for the future Chinese design market, what is your hope and expectation?

Hannes Pfau:正因為UNStudio亞洲區(qū)的拓展,,我們意識到當?shù)鼗O計至關(guān)重要,,這樣以來我們就可以利用我們的國際專業(yè)知識和本地設計資源,研究適合中國和亞洲本地市場的設計,。我們上海和香港的辦公室一直在穩(wěn)步發(fā)展,,逐漸積累的建成項目筑成了我們良好的聲譽。我們?yōu)檫^去這些年在亞洲建成的項目而自豪,,這些項目真實提高了高質(zhì)量設計的界限,。作為一間國際事務所,參與從設計到項目建設的全階段是確保項目最終達到高質(zhì)量標準的關(guān)鍵,。雖然設計公司分類化是當今的趨勢,,但我們很幸運能和意識到整體性策略重要性的客戶合作。

再放眼未來,,我們將持續(xù)創(chuàng)造前瞻性的設計,,以適應不斷變化的市場戰(zhàn)略和用戶需求,這在現(xiàn)在比過去更加必要,??萍及l(fā)展同樣影響了我們的生活和工作方式,然而在這個領(lǐng)域我們需要不斷地更新超越從而在不斷變化的環(huán)境中保持價值,。

Since we started UNS Asia, we recognized the importance of designing locally, so that we could draw from both our international expertise with our local design resources to develop designs that are customized to the local Chinese and Asian markets. Our offices in Shanghai and Hong Kong have grown steadily so that we could build up a solid reputation with a strong body of built work. We are proud of the projects we have completed in Asia over the years that have really pushed the boundaries of quality design. As an international office, being involved from design stage until the project is completed is key to ensure that the result achieves the highest quality. And while the current trend is the pigeonholing of design firms, we have been fortunate enough to have Clients who recognized the importance of that holistic approach.

Looking to the future, we will continue to strive for forward-thinking designs that can weather changing market strategies and evolving user requirements. This is now more necessary than ever. Technological developments have also influenced the way we live and work and this area of design is one in which we will always need to outpace in order to remain relevant in an ever-changing environment.

UNStudio 由 Ben van Berkel 和 Caroline Bos 于1988年創(chuàng)立,,是一家國際知名的建筑設計事務所。我們致力于建筑,、室內(nèi)、產(chǎn)品,、城市發(fā)展和基礎設施等領(lǐng)域,,在阿姆斯特丹、上海,、香港,、迪拜、法蘭克福和墨爾本設有工作室,,為全球客戶提供全方位的設計服務,。我們擁有來自超過27個國家的300多位員工,以精簡的團隊結(jié)構(gòu)遍布世界各地,,可根據(jù)需求迅速組織分配工作,,以更多時間專注于設計和聆聽客戶需要,。UNStudio Asia 于2010年成立,由合伙人 Hannes Pfau 領(lǐng)導和帶領(lǐng)上海和香港辦公室團隊,。

UNStudio, founded in 1988 by Ben van Berkel and Caroline Bos, is an international network specialising in architecture, interior architecture, product design, urban development and infrastructural projects. With six full-service international offices in Amsterdam, Shanghai, Hong Kong, Frankfurt, Dubai and Melbourne and over 300 employees from 27 countries, our streamlined structure enables us to spend less time organising and more time designing and collaborating with our clients. UNStudio Asia was founded in 2010, with Hannes Pfau leading the Shanghai and Hong Kong offices.

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多