9.22 子曰:“苗而不秀者有矣夫!秀而不實(shí)者有矣夫,!”
【注釋】 ▲苗:禾苗,,未吐穗的莊稼;泛指初生的植物,。 ▲秀:稻,、麥等莊稼吐穗開花,。 ▲實(shí):植物結(jié)的果,。 ▲夫[fú]:語氣助詞,,無意義,。用于句尾,表示感嘆,、疑問和反詰的語氣,。 【譯文】 孔子說:“禾苗成長(zhǎng)而不吐穗開花的情況是有的,;吐穗開花而不結(jié)果的情況是有的,。” 【學(xué)而思】 “苗而不秀”、“秀而不實(shí)”代指一個(gè)人在他的青年和中年時(shí)期沒有成就,,承接下一章的“后生可畏”,,不要因?yàn)槟贻p的時(shí)候沒有成就而意志消沉,,灰心喪氣,,失去前進(jìn)的信心,只要持之以恒地學(xué)習(xí),,一定會(huì)有收獲,。 “苗而不秀”,、“秀而不實(shí)”也可理解為“小時(shí)了了,大未必佳”,,年輕時(shí)候很聰明,,愛學(xué)習(xí),但沒有恒心,,長(zhǎng)大了不成器,變?yōu)槠椒仓?,沒有成就,。或者小時(shí)候很聰明,,卻不堅(jiān)持學(xué)習(xí),,最后泯然眾人,比如王安石筆下的“方仲永”,。 |
|