文/正義凜然海風(fēng) 懷仁市人民公園內(nèi)有一尊孔子塑像,基座正面有篇銘文,,其中有“懷德仁裹”之語,。很顯然,這里的“裹”字是個錯別字,。 又從網(wǎng)上看到,,北京原國子監(jiān)大門有為招引游客而新掛的牌匾寫有“圣人鄰裡”四字,這里的“裡”字無疑也是錯的,。在封建朝代的最高學(xué)府的門口居然出現(xiàn)如此不該的錯字,,更讓人覺得十分諷刺,。 一次在大同市逛一家新開張的書店,書店的大門口躺臥一塊碩大的石碑,,上面赫然刻著四個大字:“字在千裡”,。這個“裡”字也用錯了。 近日獲知,,某位書協(xié)主席在為一位香港影視女明星題寫條幅時,,竟將“影后”二字寫成“影後”,并參加書展,。在即將被評為獲獎作品時發(fā)現(xiàn)其為錯字而被撤銷獲獎資格,,一時成為笑談。 另據(jù)報道,,名作家賈平凹為傅作義將軍故鄉(xiāng)的碑樓題字寫匾額時,,竟寫成“傅作義將軍故裹”。 可見,,在人們的書法作品中,,喜歡寫繁體字并亂用、錯用繁體字的現(xiàn)象十分普遍,。一般書法愛好者寫個錯別字尚屬不該,,而作為以文字工作為其職業(yè)且身居高位的名人也出現(xiàn)此類錯誤,,就不免貽笑大方了,。 國家推行簡化漢字,要求公開發(fā)行的報刊,、雜志,、書籍,都應(yīng)規(guī)范使用簡化字,,不得再用繁體字,。但允許書法、篆刻等藝術(shù)作品和題詞,、拓碑的手書體可以使用繁體字,。但人們往往不注意,有的繁體字和簡化后的簡體字,,原本不是同一個字,,同一種詞意。 簡化字有兩種類型:一種是一對一的簡化,,即一個繁體字只對應(yīng)一個簡化字,。如“兒”字簡化為“兒”;“個”字簡化為“個”,。此類字由簡返繁不會出現(xiàn)問題,。第二類是一個繁體字簡化為另一個既不同型又不同義僅是同音的筆劃簡單的字,。如上面提到的“裡外”的“裡”,簡化為一里,、二里的“里”,,故里、里弄的“里”,;前後的“後”簡化成皇后,、太后的“后”。 還有是兩個或兩個以上的繁體字簡化為另一個同音字,。如乾濕的“乾”(一聲),、幹部的“幹”(四聲)均簡化為天干地支的“干”、干凈的“干”,。對第二類簡化字,,就不可以隨意由簡迫繁了。這類字還有很多,。如人云亦云的“云”,,就不能寫成“雲(yún)”;范仲俺的“范”,,就不能寫成“範(fàn)”,;發(fā)展的’“發(fā)”,就不能寫成“髪”,,等等,。 由此,聯(lián)想到近年來網(wǎng)絡(luò),、視頻,、電視字幕中常常出現(xiàn)的錯字、別字,,已到了令人不忍目睹的地步,。不由想起六十年代針對報刊出版物錯別字頻仍發(fā)生的亂象,《人民日報》發(fā)表了一篇由多位著名專家,、學(xué)者聯(lián)合署名的文章,,題目是《為祖國語言文字的純潔健康而奮斗》。今天,,是到了重新喊出這個口號的時候了,。 |
|