【原】子曰:“雍也可使南面,?!?/span> 【譯】孔子說:“冉雍啊,可以(讓他)去做官,。” 【原】仲弓問子桑伯子,,子曰:“可也,簡①,。”仲弓曰:“居敬而行簡,,以臨其民,不亦可乎,?居簡而行簡,,無乃②大③簡乎?”子曰:“雍之言然④,。” 【釋】①簡:不繁瑣,簡約,。②無乃:難道不,。③大:同“太”。④然:對,,正確,。 【譯】仲弓問孔子桑伯子(這個人怎么樣),孔子說:“(這個人)可以,,(他辦事)簡約,。”仲弓說:“心里恭敬嚴(yán)肅而行事簡約,像這樣來治理百姓,,不也可以嗎,?(如果)心里馬虎粗疏,又行事簡約,,難道不是太簡單了嗎,?”孔子說:“你說得對,。” 【原】哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),,不遷①怒,,不貳過②,不幸短命死矣,,今也則亡③,,未聞好學(xué)者也。” 【釋】①遷:轉(zhuǎn)移,。②貳過:重復(fù)犯過失,。③亡:通“無”,沒有,。 【譯】魯哀公問:“(你的)弟子中誰最愛學(xué)習(xí),?”孔子回答說:“有(一個)叫顏回的弟子最好學(xué),他(從)不把怒氣轉(zhuǎn)移(到別人身上),,(也)不重犯同樣的過錯,。不幸的是他早早去世了。現(xiàn)在已經(jīng)沒有(他那樣的人)了,,(再也)沒聽到愛好學(xué)習(xí)的了,。” 【原】子華使于齊,冉子為其母請粟,,子曰:“與之釜,。”請益①,,曰:“與②之庾,。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適③齊也,,乘肥馬,,衣輕裘。吾聞之也,,君子周④急⑤不繼⑥富,。” 【釋】①益:增加。②與:給,。③適:往,,去。④周:救濟(jì),。⑤急:窮困潦倒,。⑥繼:接濟(jì)。 【譯】子華出使齊國,,冉有替他的母親(向孔子)請求給一些谷米,??鬃诱f:“給她六斗四升?!比角笳埱笤僭黾右恍?。孔子說:“再給她二斗四升,?!比角?/span>(卻)給他母親八百斗??鬃诱f:“子華到齊國去,,乘坐著健壯的馬匹拉的車子,穿著輕暖的皮袍,。我聽說:君子只救濟(jì)急需救濟(jì)的人,,(而)不是救濟(jì)富人。” 【原】原思為之宰,,與之粟九百,,辭。子曰:“毋,,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎,!” 【譯】原思做孔子家的總管,孔子給他九百斗小米,,(原思)推辭(不要),。孔子說:“不要推辭,。把它給你的鄉(xiāng)親們吧,。” 【原】子謂仲弓曰:“犁牛之子骍①且角,雖欲勿用,,山川其②舍③諸,?” 【釋】①骍:毛皮紅色的牛。②其:反問語氣,,難道,。③舍:舍棄,。 【譯】孔子談到仲弓的時候說:“耕牛產(chǎn)下的牛犢長著紅色的毛皮,,角(也長得)整齊端正,(人們)雖想不用它做祭品,,(但)山川之神難道會舍棄它嗎,?” 【原】子曰:“回也,其心三月①不違仁,,其余則日月②至焉而已矣,。” 【釋】①三月:指時間長,。②日月:指時間短。 【譯】孔子說:“顏回啊,,他的心中長時間不離開仁德,,其余的弟子則只能短時間做到這樣罷了。” 【原】季康子問:“仲由可使從政也與,?”子曰:“由也果①,,于從政乎何有②?”曰:“賜也可使從政也與,?”曰:“賜也達(dá)③,,于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與,?”曰:“求也藝④,,于從政乎何有?” 【釋】①果:果斷,。②何有:有什么(困難),。③達(dá):通事理。④藝:多才多藝,。 【譯】季康子問孔子:“仲由可以讓他參與政事嗎,?”孔子說:“仲由(做事)果斷,對于參與政事有什么困難呢,?”又問:“端木賜可以讓他參與政事嗎,?”孔子說:“端木賜通達(dá)事理,對于參與政事有什么困難呢,?”又問:“冉求可以讓他參與政事嗎,?”孔子說:“冉求多才多藝,對于參與政事有什么困難呢,?” 【原】季氏使閔子騫為費(fèi)宰,,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復(fù)我者,,則吾必在汶上矣,。” 【譯】季氏派人請閔子騫去做費(fèi)邑的總管,,閔子騫(對來人)說:“請好好的替我推辭吧,!如果再來召我,那我一定跑到汶水的北邊去了,。” 【原】伯牛有疾,,子問之,自牖①執(zhí)其手,曰:“亡之,,命矣夫,!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也,!” 【釋】①牖:窗戶,。 【譯】伯牛生病了,孔子就去探望他,,從窗口握著他的手說:“失去這個人<B:沒有道理呀>,,這是命里注定的吧!這樣的人竟得了這樣的病啊,,這樣的人竟得了這樣的病?。?/span>” 【原】子曰:“賢哉回也,!一簞食,,一瓢飲,在陋巷,,人不堪①其憂,,回也不改其樂。賢哉,,回也,!” 【釋】①堪:忍受。 【譯】孔子說:“多么賢德啊,,顏回,!一竹籃飯,一瓢水,,住在簡陋的小巷子里,,別人都不能忍受這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他(好學(xué))的樂趣,。多么賢德啊,,顏回!” 【原】冉求曰:“非不說①子之道,,力不足也,。”子曰:“力不足者,中道而廢,,今女②畫③,。” 【釋】①說:通“悅”,喜歡,,高興,。②女:通“汝”,。你,。③畫:通“劃”,,畫地自限,停止前進(jìn),。 【譯】冉求說:“(我)不是不喜歡老師的學(xué)說,,而是我的能力不夠呀。”孔子說:“能力不夠的人是到半路才停下來,,現(xiàn)在你是畫地自限,,停止前進(jìn)。” 【原】子謂子夏曰:“女為君子儒①,,無為小人儒,。” 【釋】①儒:儒生,學(xué)者,。 【譯】孔子對子夏說:“你要做有道德的君子學(xué)者,,不要做沒有道德的小人學(xué)者。” 【原】子游為武城宰,,子曰:“女得人焉爾乎,?”曰:“有澹臺滅明者,行不由徑①,,非公事,,未嘗至于偃之室也。” 【釋】①徑:小路,。 【譯】子游做了武城的長官,。孔子說:“你在那里得到了人才嗎,?”(子游)說:“有一個叫澹臺滅明的人,,(從來)不走邪路,不是公事,,從來不到我屋里來,。” 【原】子曰:“孟之反不伐①,,奔②而殿,將入門,策③其馬曰:'非敢后也,,馬不進(jìn)也,?!?/span> 【釋】①伐:夸耀。②奔:敗逃,。③策:馬鞭,此作動詞,,鞭打,。 【譯】孔子說:“孟之反不自我夸耀。敗逃時,,他留在最后掩護(hù),??爝M(jìn)城門時,,他鞭打著自己的馬,,說:'不是我敢于走在最后,,(是)我的馬跑不快,。’” 【原】子曰:“不有祝鮀之佞①,,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣,。” 【釋】①佞:善辯,。 【譯】孔子說:“(如果)沒有祝鮀(那樣)的善辯,卻有宋國公子朝(那樣)的美貌,,在當(dāng)今的社會就難以避免禍害了,。” 【原】子曰:“誰能出不由戶①?何莫由斯道②也,?” 【釋】①戶:門,。②斯道:這條路。 【譯】孔子說:“誰能不經(jīng)過屋門而走出屋子呢,?為什么沒有人走這條道路呢,?” 【原】子曰:“質(zhì)①勝文②則野③,文勝質(zhì)則史④,。文質(zhì)彬彬⑤,,然后君子。” 【釋】①質(zhì):本質(zhì),,內(nèi)容,。②文:華美。③野:粗俗,。④史:浮夸,。⑤彬彬:搭配適當(dāng)。 【譯】孔子說:“質(zhì)樸多于文采,,就會(顯得)粗俗,,文采多于質(zhì)樸,就會(顯得)浮夸,。(只有)質(zhì)樸和文采配合適當(dāng),,這才能成為君子。” 【原】子曰:“人之生也直,,罔①之生也幸而免,。” 【釋】①罔:欺騙,不正直,。 【譯】孔子說:“一個人因為正直,,所以能夠生存,不正直的人有時也能生存,,是因為他僥幸地躲避了災(zāi)難,?!?/span> 【原】子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂之者,?!?/span> 【譯】孔子說:“懂得學(xué)習(xí)的人比不上愛好學(xué)習(xí)的人,愛好學(xué)習(xí)的人比不上以學(xué)習(xí)為樂趣的人,。” 【原】子曰:“中人以上,,可以語①上也;中人以下,,不可以語上也,。” 【釋】①語:yuˋ,告訴,。 【譯】孔子說:“具有中等以上資質(zhì)的人,,可以給他講授深的學(xué)問;在中等資質(zhì)以下的人,,不可以給他講深的學(xué)問,。” 【原】樊遲問知,,子曰:“務(wù)①民之義,,敬鬼神而遠(yuǎn)②之,,可謂知矣,。”問仁,曰:“仁者先③難而后④獲,,可謂仁矣,。” 【釋】①務(wù):致力,專心從事,。②遠(yuǎn):遠(yuǎn)離,。③先:在…先。④后:在…后,。 【譯】樊遲問孔子(怎樣才稱得上)聰明,,孔子說:“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神,,但要遠(yuǎn)離它們,,(就)可以稱得上聰明了。”(樊遲又)問(怎樣才稱得上有)仁德,,孔子說:“有仁德的人A:有難做的事時,,做在前面,有收獲結(jié)果時,,甘居人后<B:先做難做的事,,而把(個人)獲利放在后面>,,這可以稱得上有仁德了。” 【原】子曰:“知者樂水,,仁者樂山,。知者動,仁者靜,。知者樂,,仁者壽?!?/span> 【譯】孔子說:“聰明的人喜愛水,,有仁德的人喜愛山。聰明的人靈動,,有仁德的人沉靜,。聰明的人活得快樂,有仁德的人長壽,。” 【原】子曰:“齊一變至于魯,,魯一變至于道?!?/span> 【譯】孔子說:“(如果)齊國的政治一變革,,(可以)達(dá)到魯國的水平;魯國的政治一變革,,(就可以)達(dá)到符合先王的大道了,。” 【原】子曰:“觚不觚,觚哉,!觚哉,!” 【譯】孔子說:“觚不像個觚了,這還是觚嗎,!這還是觚嗎,?” 【原】宰我問曰:“仁者,雖告之曰:'井有仁焉,?!鋸闹玻俊弊釉唬骸昂螢槠淙灰??君子可逝①也,,不可陷也;可欺也,,不可罔也,。” 【釋】①逝:往,去。 【譯】宰我問道:“(對于)有仁德的人,,別人告訴他說井里掉下去一位仁人,,他會跳下去嗎?”孔子說:“為什么要這樣做呢,?君子可以到井邊去救人,,卻不能讓自己陷入井中;君子可能被欺騙,,但不可能被人愚弄,。” 【原】子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,,亦可以弗畔①矣夫②,。” 【釋】①畔:通“叛”,違背,。②矣夫:語氣詞,。 【譯】孔子說:“君子廣泛地學(xué)習(xí)文化知識,再用禮來加以約束,,這樣就不會離經(jīng)叛道了,。” 【原】子見南子,子路不說,,夫子矢①之曰:“予所否②者,,天厭③之!天厭之,!” 【釋】①矢:通“誓”,,發(fā)誓。②否:不對,,指做事不合于禮,。③厭:棄絕,,厭棄,。 【譯】孔子去見南子,子路不高興,??鬃影l(fā)誓說:“(假如)我的行為不合禮的話,讓上天厭棄我吧,!讓上天厭棄我吧,!” 【原】子曰:“中①庸②之為德也,其至③矣乎,!民鮮④久矣,。” 【釋】①中:折中,調(diào)和。②庸:平常,,普通,。③至:極點(diǎn)。④鮮:少,。 【譯】孔子說:“中庸作為道德(的體現(xiàn)),,應(yīng)該是最高的了!而人們?nèi)鄙?/span>(這種道德)已經(jīng)很久了,。” 【原】子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,,何如?可謂仁乎,?”子曰:“何事于仁,,必也圣乎!堯,、舜其猶病①諸,!夫仁者,己欲立②而立人,,己欲達(dá)而達(dá)人,。能近取譬③,可謂仁之方也已,。” 【釋】①病:擔(dān)心,,憂慮。②立:立身,,立足,。③近取譬:推己及人,以自己打比方,。 【譯】子貢說:“如果一個人能廣泛地給老百姓帶來好處,,又能夠幫助眾人生活得很好,(那這個人)怎么樣,?可以說是有仁德嗎,?”孔子說:“哪里僅僅是有仁德,一定是圣人了,!堯,、舜大概都難以做到。有仁德的人,,自己想站得住,,也要讓別人站得住,;自己想做到,,也要讓別人做到。(凡事)能夠推己及人,可以說是實行仁道的方法了,。” |
|