在雅思考試中 food一直是頻率 炒雞高的話題 當(dāng)然吃也是偶們 生活的主旋律 說(shuō)起和吃有關(guān)的表達(dá) 小編第一個(gè)想到的 就是couch potato 靜靜地做一個(gè)“沙發(fā)土豆” 坐沙發(fā)上看看電視 吃吃junk food 是件多愜意的事情呀 口語(yǔ)中和吃有關(guān)的表達(dá) 不勝枚舉 下面幾個(gè) 你是不是都知道呢 go bananas 發(fā)瘋;發(fā)怒 to become extremely angry or excited e.g. She'll go bananas when you tell her the news. 你若告訴她這個(gè)消息,,她會(huì)氣瘋的。 關(guān)于go bananas的來(lái)源《牛津詞典》也說(shuō)不清這個(gè)表達(dá)何時(shí)有了發(fā)瘋的意思,。 有一種說(shuō)法,猩猩看香蕉時(shí)候,,極度興奮,,陷入癲狂,所以go bananas意思和go ape 意思相似,,表示發(fā)瘋,、情緒失控。 還有一種說(shuō)法,,香蕉原產(chǎn)東南亞,,而印尼有一種香蕉酒,容易醉,,醉了就耍酒瘋,。 curry favour (尤指對(duì)當(dāng)權(quán)者)討好,奉承,,拍馬屁 to praise someone, especially someone in authority, in a way that is not sincere, in order to get some advantage for yourself 【UK】curry favour 【US】curry favor e.g. He's always trying to curry favour with the boss. 他總是想方設(shè)法拍老板馬屁,。 光看這倆單詞的組成,大家可能猜不出是拍馬屁的意思,。 咖喱curry,,大家都知道來(lái)源于印度,但其實(shí)這個(gè)表達(dá)和咖喱并沒(méi)有半毛錢(qián)關(guān)系,。 “curry favour”來(lái)源于法語(yǔ):“couraier fauvel”,。 Fauvel 是 14 世紀(jì)法國(guó)的一個(gè)野心勃勃的馬,通過(guò)賄賂高層,,F(xiàn)auvel成了宮廷紅人,。(大家可以看上圖感受一下咩哈哈) 在之后,上流社會(huì)的人紛紛阿諛?lè)畛?Fauvel ,,就是 conraier Fauvel,,conraier 在古法語(yǔ)中,意思是準(zhǔn)備,、整理,、給馬梳毛,。也不知道從何時(shí)開(kāi)始,到了英語(yǔ)當(dāng)中,,因?yàn)榘l(fā)音相近,,就變成了 curry favour。 as brown as a berry 形容皮膚曬得很黑 having tanned skin due to sun exposure. Primarily heard in UK, Australia. e.g. She was as brown as a berry when she came back from Spain. 她從西班牙度假回來(lái)的時(shí)候,,皮膚曬得很黑,。 berry漿果,和漿果一樣棕,,就是指皮膚曬得很黑,,和成熟的果子一樣,黑里透紅,。 幾百年前,,英國(guó)大詩(shī)人喬叟(Chaucer)在《坎特伯雷故事集》(Canterbury Tales)里就使用了這個(gè)表達(dá),說(shuō)馬兒 as brown as a berry,。 as cool as a cucumber (尤指出奇地)鎮(zhèn)靜,,冷靜,泰然自若 very calm or very calmly, especially when this is surprising e.g. She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened. 她泰然自若地走進(jìn)來(lái),,好像什么事也沒(méi)發(fā)生過(guò),。 這里的cool是沉著的,冷靜的意思,,而不是指冷,。在英語(yǔ)中最早的使用記錄可追溯到 1732 年: "I ... cool as a cucumber could see The rest of womankind." plum forget 忘得精光 completely forget e.g. I plum forgot your birthday. 我完全忘了你的生日,。 Plum 是 plumb 的變形,,plumb是個(gè)非正式用法, 意思是 completely,,plum forget 就是忘得精光的意思,。 big cheese 大人物 an important person in a company or an organization with a lot of influence e.g. He is a big cheese in the company. 他在公司很有影響力。 big cheese,,大奶酪,?不不不,是大人物的意思,。類(lèi)似表達(dá)還有 big fish, big gun, big shot, big wheel,。 cheese 的形容詞 cheesy,除了表示奶酪味的,,還有個(gè)意思,,蹩腳的、劣質(zhì)的,,比如cheesy adverts粗俗的廣告,。 但在 19 世紀(jì),,cheesy 意思卻完全相反,表示一流的,。 chew the fat 閑聊,,閑談 to talk with someone in an informal and friendly way e.g. We sat in a bar most of the evening just chewing the fat. 那天晚上大部分時(shí)間我們坐在酒吧里聊天。 嚼嚼肥肉,,這是什么意思,?chew the fat 就是愉快地八卦、閑談,。這個(gè)表達(dá)是怎么來(lái)的呢,? N個(gè)版本的傳說(shuō):有說(shuō)水手休息時(shí),嚼腌肉,。有說(shuō)源自北美印第安人或者因紐特人,,閑暇時(shí)候,嚼動(dòng)物皮毛,,還有說(shuō)是英國(guó)農(nóng)民嚼煙熏肉,。還有一說(shuō),這個(gè)表達(dá),,最早見(jiàn)于 1885 年關(guān)于駐印度英軍的一本書(shū)里,。在金屬?gòu)椝幫舶l(fā)明前,大多數(shù)子彈都包在浸過(guò)動(dòng)物脂肪的紙或布里頭,,用的時(shí)候,,士兵拿牙咬開(kāi),有時(shí)沒(méi)事時(shí)候也咬咬,,緩解緊張情緒,,減少減少對(duì)煙草的渴望。 salad days 青蔥歲月 during the period of time when you were a young person and had little experience e.g. I met her in my salad days. 我遇到她時(shí)正值青澀年華,。 salad days這個(gè)表達(dá)有個(gè)特別高貴的出身:莎士比亞的《安東尼與克莉奧佩特拉》(Anthony and Cleopatra),。 第一幕結(jié)尾,克莉奧佩特拉,,也就是埃及艷后,,悔恨自己年輕時(shí)候與凱撒鬼混,說(shuō): My salad days, When I was green in judgment: cold in blood,to say as I said then! But, come, away; 圖 /網(wǎng)絡(luò) 文 /Shirley 你可能還想看 |
|
來(lái)自: 露西小棧 > 《待分類(lèi)》