傳遞溫度與價(jià)值,,關(guān)注我不走丟,更多精彩內(nèi)容盡在@讀書文史,。 文 | 讀書君 #西游記解讀# 《西游記》被譽(yù)為古典名著“四大奇書”之一,。說起來也確實(shí)如此,一個(gè)沒有半丁點(diǎn)功力,,連拍個(gè)蒼蠅都感到罪惡深重的和尚,,竟然能夠差使幾個(gè)比他強(qiáng)百倍、千倍的非人類幫他引路,、牽馬,、挑擔(dān),打妖怪,。這等“怪事”奇聞,,也確實(shí)夠令人耳目一新。 吳承恩筆下的這部《西游記》,,原著于明朝中后期問世以后,,從十九世紀(jì)開始,就被翻譯成英,、法,、德、日等語言傳播于國外,,且收獲了眾多好評(píng),。 在中國,《西游記》也是為數(shù)不多的老少皆知的經(jīng)典文學(xué)著作,。當(dāng)然,,這主要得益于影視劇對(duì)其的改編。 縱觀我國的“四大名著”,,其中被改編,、翻拍次數(shù)最多的是《西游記》,不管是動(dòng)漫的,、電視劇的還是電影版本的,,不管是國內(nèi)的還是海外的,,我們都能找到其身影,其版本之多遠(yuǎn)超《紅樓夢(mèng)》,、《三國演義》等,。 如《西游記》的影視劇版本,就有數(shù)十種之多,,如張紀(jì)中版的,、浙江版的、央視版的等等,。 不過,,翻拍層出不窮,但是“掛羊頭賣狗肉”的卻不少,,其質(zhì)量可謂是毀譽(yù)參半,。 在這個(gè)高度娛樂的年代,許多人都打著“經(jīng)典之作”的口號(hào),,干著“無厘頭”,、“惡搞”之事。 2011年張紀(jì)中版的《西游記》,,根據(jù)透露,,這部劇光特效制作費(fèi)就耗資了1.32億元,但是拍出的效果,,卻不被觀眾“買單”,,甚至被批到體無完膚。 從人物形象來看,,該劇中的300多個(gè)人物中,,需要依賴于電腦特技和橡膠塑形的就有200多個(gè)。 比如孫悟空和豬八戒等重要人物的造型,,據(jù)悉是由國內(nèi)專業(yè)的雕塑師初步制造出模型,后再經(jīng)由好萊塢知名的化妝造型師親自操刀打造,,且材料為美國進(jìn)口,,如“豬皮”、“猴臉”等,,光一張“猴臉”造價(jià)就高達(dá)100多萬元,。 不過,導(dǎo)演似乎忘了,,一部好的作品,,向來都不是以各種花哨的外包裝取勝的。 一個(gè)空有外殼,,內(nèi)容早已被架空的翻拍作品,,光看著那些冷冰冰的沒有靈魂,、血?dú)獾摹跋鹉z頭”,就實(shí)在讓人不忍直視,。 如劇中的豬八戒,,除開一身毛,還有那讓人看著尷尬不已的橡膠頭套造型,,整個(gè)臉的表情,,幾乎看不到,除了大概能夠看到眼珠子在動(dòng),。 又如孫悟空橫空出世時(shí),,全身光溜溜沒有半丁點(diǎn)兒的毛發(fā),那出場(chǎng)的背景,,在各種動(dòng)畫特技的渲染下,,更是使得其人物與環(huán)境變得不倫不類。 再如在人物的性格上,,張紀(jì)中版的《西游記》完全顛覆了其原著的定位,,如唐僧不再是唯唯諾諾、遇事沒有主意的和尚,,而是變得果敢,、堅(jiān)定,有自我主張,。 又如孫悟空也不再是一本正經(jīng)的形象,,而是會(huì)撒嬌、賣萌,,時(shí)不時(shí)能夠蹦出一口“fashion”用語,,還喜歡捂嘴巴、扭屁股,,甚至還時(shí)不時(shí)咬咬手指,,這哪里是“斗戰(zhàn)勝佛”、“齊天大圣”的孫悟空,,儼然是“娘娘”的翻版,。 如此造型雷人、特技制作粗糙,、劇情跳躍性大,,魔改嚴(yán)重,完全顛覆原著的《西游記》,,最終沒逃過被罵的命運(yùn),,不少人將其視為糟蹋文藝經(jīng)典的“經(jīng)典之作”。 楊潔執(zhí)導(dǎo)的央視版的《西游記》,,是一部最具有代表性的,,也是叫好又叫座的一個(gè)版本,,堪稱“經(jīng)典之中的經(jīng)典”。 根據(jù)統(tǒng)計(jì),,86版的《西游記》上映了3000多次,,卻依舊被人們津津樂道,如此長(zhǎng)盛不衰,,是電視劇史上的一個(gè)“傳奇”,。 可以說,楊潔執(zhí)導(dǎo)的這部《西游記》的播出,,為吳承恩的同名原著小說傳播做出了巨大的貢獻(xiàn),。 然而,其實(shí)讀過原著小說的人都知道,,電視劇和原著小說其實(shí)存在不小的差別,。 電視劇之所以能夠被廣大的觀眾所喜愛,除了小說具有的引人入勝的情節(jié)之后,,還與導(dǎo)演對(duì)小說的改編把控有很大的關(guān)系,。 魯迅《吶喊》自序中曾經(jīng)寫過那么一句話: “有誰從小康人家而墜入困頓的么,我以為在這途路中,,大概可以看見世人的真面目,。” 這句話用在吳承恩身上,,再合適不過,。 首先,從原著小說來看,,吳承恩在寫這部小說時(shí),,其創(chuàng)作的初心并不是為了賺取眼球,取悅觀眾,,而是為了抒發(fā)心中抑郁,,批判現(xiàn)實(shí)的黑暗。 為此,,原著小說中的角色,,其實(shí)大多數(shù)都是相貌丑陋的形象,即便是孫悟空這樣的在電視劇中被譽(yù)為“美猴王”的人物,,真實(shí)情況也是“生得丑陋,,七高八低孤拐臉,,兩只黃眼睛,,一個(gè)磕額頭……” 為此,才有了妖怪們見了都會(huì)稱為“毛臉雷公嘴的和尚”的臺(tái)詞,。 其次,,從語言風(fēng)格來看,,看過原著的讀者肯定都有這樣的感受:不好讀,拗口字太多,,閱讀體驗(yàn)過差,。 而改編后的電視劇臺(tái)詞,顯然更富有趣味,,更接地氣,。 比如電視劇中孫悟空和如來有段經(jīng)典的對(duì)話橋段,孫悟空說道: 又如紅孩兒有一句臺(tái)詞這樣說:“你是猴子請(qǐng)來的救兵嗎,?” 原著小說中則為這樣的表述:“你是孫行者請(qǐng)來的救兵嗎,?” 雖然只改了一個(gè)叫法,但是卻讓情節(jié)更具有了感染力和趣味性,。 正是因?yàn)閷?dǎo)演忠于原著,,又具有精益求精的工匠打磨精神,才使得這部電視劇成為了一部經(jīng)典,,“一個(gè)時(shí)代的記憶”,。 作為一部文學(xué)經(jīng)典小說,《西游記》的藝術(shù)價(jià)值是不言而喻的,。一部明代的小說,,由此衍生出了諸多“副品”,無論是影視動(dòng)畫也好,,還是趣味讀物又或者游戲等也罷,,更是體現(xiàn)出了其對(duì)人們的影響。 而在這其中,,尤為值得一提的是,,任何藝術(shù)作品的成功,都脫不了精心打磨,,粗制濫造,、內(nèi)容空洞注定是沒有前景和市場(chǎng)的。 如果說吳承恩《西游記》的走紅,,只是幸運(yùn),,那么86版《西游記》的經(jīng)久不衰則是實(shí)至名歸。 楊潔版的《西游記》,,一共不過25集,,卻花了足足的6年的時(shí)間,迎朝陽晚霞,,跨千山萬水,,走遍了世界各地取景,最終才鑄造了經(jīng)典。試問,,有幾個(gè)導(dǎo)演能做到如此,? 如今,有多少人為了聲譽(yù)財(cái)富,,棄藝術(shù),、道德不管,低俗篡改,、無厘頭翻拍傳統(tǒng)優(yōu)秀的文化作品,,毫無敬畏之心。 導(dǎo)演楊潔曾對(duì)當(dāng)下的影視劇“惡搞”成風(fēng)的現(xiàn)象,,表示過自己的“痛心”: 太多的戲說,、惡搞,讓我為名著和歷史感到擔(dān)心,;許多導(dǎo)演動(dòng)輒幾千萬,、上億萬地花錢,拍出一部水準(zhǔn)不高的作品,,這讓我很心疼,。但我也不得不承認(rèn):一個(gè)耗時(shí)六年,只花費(fèi)幾百萬就完成了全部實(shí)景拍攝的時(shí)代遠(yuǎn)去了,?!?/p> 誰說,又不是呢,? 對(duì)此,,你又怎么看呢,歡迎在下方評(píng)論區(qū)留言分享~ 圖片源自網(wǎng)絡(luò),,若侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除,。 |
|