“十四行詩(shī),,顧名思義,,是指有十四行詩(shī)句的抒情詩(shī)歌,大部分遵循五音步抑揚(yáng)格,,采用固定韻式,。雖然韻式的變體很多,,但是絕大多數(shù)的英語(yǔ)十四行詩(shī)都繼承著意大利詩(shī)人彼得拉克或英國(guó)文豪莎士比亞的體式。除此之外,,還有第一種為塞賓斯體式,,雖也為大眾熟悉,但流行程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及之前兩種,。
意大利體式的十四行詩(shī)通常也叫彼得拉克體,,彼得拉克創(chuàng)作了由317首十四行詩(shī)的組成的詩(shī)集--"Canzonieri",這部詩(shī)集確立了歐洲十四行詩(shī)的主要形式,。彼得拉克體十四行詩(shī)主要由兩個(gè)部分組成,,一個(gè)八行詩(shī)節(jié),韻牌為abbaabba,,一個(gè)六行詩(shī)節(jié),,韻牌為cdcdcd或者cdecde,又或采用cd或cde的其他變體,,但末尾不存在對(duì)句,。 八行詩(shī)節(jié)中經(jīng)常陳列一種想法,引出一項(xiàng)論題,,提出一條建議,,或拋出一個(gè)問(wèn)題。在八行詩(shī)節(jié)和六行詩(shī)節(jié)之間存在承上啟下的轉(zhuǎn)折點(diǎn),,因此六行詩(shī)節(jié)承接八行詩(shī)節(jié),,解釋陳列的想法,發(fā)展引出的論題,,應(yīng)對(duì)提出的建議或解決拋出的問(wèn)題,。
莎士比亞并不是英國(guó)十四行詩(shī)的發(fā)明者,但他卻公認(rèn)為十四行詩(shī)最偉大的實(shí)踐家,。因此,,英國(guó)十四行詩(shī)通常也稱莎士比亞體十四行詩(shī)。 莎式十四行詩(shī)由三組四行詩(shī)節(jié)(quatrains)和一個(gè)對(duì)句(couplet)組成,,韻牌分別為 abab cdcd efef 和gg,。每個(gè)詩(shī)節(jié)都轉(zhuǎn)換韻腳,這一改變很好的適應(yīng)了英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)在韻腳方面沒(méi)有意大利語(yǔ)豐富,。 跟彼得拉克體十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)相比,,莎士比亞體十四行詩(shī)歌結(jié)構(gòu)本身能牽動(dòng)他所要表達(dá)的思想。舉例來(lái)說(shuō),前面三組詩(shī)節(jié)可能陳述三種相互平行的意象,,而最后的對(duì)句能使之互相聯(lián)系或解釋三組平行意象的重要涵義,。又或者三組詩(shī)節(jié)分別闡述一個(gè)論點(diǎn)的三個(gè)不同方面,最后在對(duì)句中得出最終的結(jié)論,?!?/span> 好,,現(xiàn)在我們來(lái)觀察一下我們中國(guó)讀者所熟知的莎翁十四行詩(shī)的格律(詩(shī)歌的內(nèi)涵意向大家可以自己搜索一下哈)。以第130首《愛人的眼睛》My Mistress′ Eyes are Nothing like the Sun為例: 前三個(gè)詩(shī)節(jié)three quatrains(每個(gè)詩(shī)節(jié)由四句組成),,莎翁的十四行詩(shī)以五步抑揚(yáng)格組成格律,,既然是抑揚(yáng)格,那么一個(gè)音步由一個(gè)非重讀音節(jié)(抑)+一個(gè)重讀音節(jié)(揚(yáng))組成,,因此每一行詩(shī)就由2*5=10個(gè)音節(jié)組成,,我們來(lái)看一下全詩(shī)的格律:加粗字體為重讀音節(jié),斜杠“/”為音步的劃分,,下劃線為押韻的韻尾,,同一個(gè)尾韻,我用同一種顏色標(biāo)注,。 Coral / is far / more red / than her / lips' red; If snow / be white, / why then / her breasts / are dun; If hairs / be wires, / black wires / grow on / her head. I have / seen ro / ses dam / asked, red / and white, But no / such ro / ses see / I in / her cheeks; And in / some per / fumes is / there more / delight Than in / the breath / that from / my mis / tress reeks. I love / to hear / her speak, / yet well / I know That mu / sic hath / a far / more plea / sing sound; I grant / I nev / er saw / a god / dess go; My mis / tress, when / she walks, / treads on / the ground. And yet, / by heaven, / I think / my love / as rare As an / y she / belied / with false / compare. 接下來(lái),,我們從單純的音韻美上來(lái)欣賞這首十四行詩(shī) 好了,費(fèi)了九牛二虎之力,,自我感覺(jué)把十四行詩(shī)的格律方面的基本常識(shí)講清楚了,。要是還有疑問(wèn),歡迎留言,,我們一起學(xué)習(xí),! |
|