久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

譯研人物|魯敏:中國(guó)文學(xué)要有多角度的輸出與呈現(xiàn)

 CCTSS 2021-05-19


編者按:2017年3月29日,“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)精品海外譯介與傳播論壇”將在北京舉辦,。為了讓讀者和觀眾更好地了解與會(huì)嘉賓,,中國(guó)文化譯研網(wǎng)特此對(duì)參會(huì)的作家和機(jī)構(gòu)代表進(jìn)行了專訪。此篇文章為“系列專訪”的第三篇,。

中國(guó)作家的寫作是與各國(guó)寫作者同步的,,一樣在現(xiàn)代文明、全球商業(yè)浪潮與本土傳統(tǒng)的多重復(fù)合影響之下,,我們有幽遠(yuǎn)的結(jié)實(shí)的東西,,也有后現(xiàn)代的分崩離析的東西,中國(guó)文學(xué)要有多角度的輸出與呈現(xiàn),。

——魯敏

CCTSS:魯敏老師您好,,首先向中外讀者做一個(gè)簡(jiǎn)單的自我介紹吧?


 魯敏:上世紀(jì)七十年代生于中國(guó)鄉(xiāng)村,,14歲到省城讀書,,16歲父親去世,18歲開始工作,,先后做過(guò)郵局營(yíng)業(yè)員,、秘書、企劃,、記者,、公務(wù)員,。26歲開始寫作,欲以小說(shuō)之虛妄抵抗生活之虛妄?,F(xiàn)居中國(guó)南方,。

寫作倏忽十來(lái)年,不覺百萬(wàn)荒唐言,,代表作有《六人晚餐》《此情無(wú)法投遞》《荷爾蒙夜談》《九種憂傷》《墻上的父親》等,。曾獲得“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”、“莊重文文學(xué)獎(jiǎng)”,、“人民文學(xué)獎(jiǎng)”,、“中國(guó)作家獎(jiǎng)”,、“中國(guó)小說(shuō)雙年獎(jiǎng)”,、“《小說(shuō)選刊》讀者最喜愛小說(shuō)獎(jiǎng)”、“《小說(shuō)月報(bào)》百花獎(jiǎng)原創(chuàng)獎(jiǎng)”,、“2007年度青年作家獎(jiǎng)”,、“郁達(dá)夫文學(xué)獎(jiǎng)”,入選“未來(lái)大家TOP20”,、“臺(tái)灣聯(lián)合文學(xué)華文小說(shuō)界「20 under 40」”等,。


   有部分作品被譯為英、德,、法,、日、俄,、西班牙,、意大利、阿拉伯,、韓語(yǔ)等,。

1

“我希望能夠用我的小說(shuō)為電影、話劇等各種藝術(shù)形式提供更豐富的多樣化的人物及其命運(yùn),?!?/span>

CCTSS:如果用三個(gè)詞概括一下自己的寫作風(fēng)格,您覺得是哪幾個(gè),?


魯敏:灰色調(diào),、戲謔感、隱喻性,。

CCTSS:您先后從事過(guò)很多職業(yè),,為什么最后成為作家?是一直都相信自己遲早會(huì)選擇寫作這條路嗎,?


魯敏:偶然與必然的復(fù)合結(jié)果,,即使走許多彎路岔道,,最終仍然通往寫作。對(duì)寫作,,我一直有忠貞且堅(jiān)定的想法,。我會(huì)一直一直寫下去的,這樣,,我才能做了我,、成其為我。

CCTSS:因何而醞釀出這部寫“荷爾蒙”的新作《荷爾蒙夜談》,?


魯敏:這個(gè)系列的寫作是自然而然產(chǎn)生的,,是年紀(jì)到了,對(duì)世界和生活的看法變了,,對(duì)肉體直覺的力量,、暴動(dòng)之美,有一個(gè)遲來(lái)的發(fā)現(xiàn)與尊重,。我這里所寫的荷爾蒙不只是欲,,更是一個(gè)廣義上的容器、是打破壓抑自我的出口,、是人在困境中進(jìn)行自我紓解的立場(chǎng)與方法論,。

CCTSS:由您的同名小說(shuō)改編的電影《六人晚餐》曾在“巴黎電影節(jié)”上獲獎(jiǎng),您如何看待自己作品的影視改編,?

魯敏:《六人晚餐》是我自己很鐘愛的,、賦與了強(qiáng)烈個(gè)人感情的一本書??吹阶约汗P下的六個(gè)人物,,在銀幕上活生生地動(dòng)起來(lái),嘴里叫嚷著我為他們寫過(guò)的對(duì)話,,這經(jīng)驗(yàn)是挺奇怪的,。改編會(huì)有某種局限與冒險(xiǎn),更有新的碰撞與創(chuàng)造,。


我本人同時(shí)也是一名電影與戲劇愛好者,,電影是迷人而廣普的藝術(shù),我希望能夠用我的小說(shuō)為電影,、話劇等各種藝術(shù)形式提供更豐富的多樣化的人物及其命運(yùn),。

2

中國(guó)作家的寫作是與各國(guó)寫作者同步的,不需要“海外訂制”

CCTSS:您希望將自己的哪幾部佳作推廣到海外呢,?我們知道,,國(guó)內(nèi)和海外讀者的文化背景不同,您最希望通過(guò)作品向海外讀者傳遞的聲音或心聲是?


魯敏:《六人晚餐》《此情無(wú)法投遞》,,從長(zhǎng)篇來(lái)說(shuō),,我覺得是比較合適推廣的。目前《六人晚餐》正在譯為瑞典語(yǔ),、土耳其語(yǔ),,我希望能有更多語(yǔ)種的接觸?!洞饲闊o(wú)法投遞》已有Simon & Schuster Inc.做了英文版,,還有韓語(yǔ)與土耳其語(yǔ)。這兩個(gè)長(zhǎng)篇,,是當(dāng)代的,,是城市的,是時(shí)代巨變中小人物的起伏聚散,,相對(duì)側(cè)重在女性命運(yùn),。


中國(guó)作品在較長(zhǎng)一段時(shí)期的輸出偏重古典主義與鄉(xiāng)土題材,故事與人物最多到上世紀(jì)八十年代,。我覺得可以做一點(diǎn)調(diào)整,,向當(dāng)下的,、城市的,,做一個(gè)取景器式的調(diào)整。中國(guó)作家的寫作是與各國(guó)寫作者同步的,,一樣在現(xiàn)代文明,、全球商業(yè)浪潮與本土傳統(tǒng)的多重復(fù)合影響之下,我們有幽遠(yuǎn)的結(jié)實(shí)的東西,,也有后現(xiàn)代的分崩離析的東西,,中國(guó)文學(xué)要有多角度的輸出與呈現(xiàn)。我這兩年的小說(shuō)集《九種憂傷》《荷爾蒙夜談》,,大抵屬于后者,,在新舊文明、新舊價(jià)值現(xiàn)的互相決裂之中,,這些城市里的小人物,,他們的病相,他們的曖昧或爆炸——這也正是我想傳遞的,。

CCTSS:您覺得中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的獨(dú)特性是什么,?


魯敏:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)正擁有著最豐富的文學(xué)土壤:當(dāng)下國(guó)人的生存生態(tài)以及這個(gè)現(xiàn)狀中所蘊(yùn)含的東方智慧與中庸哲學(xué)——這里,有美,,有欲望,,有骯臟與殘酷,有妥協(xié)與自我消化,有圓融寧?kù)o,。


我們不缺少故事與人物,,缺少的是審美價(jià)值與文學(xué)立場(chǎng)的創(chuàng)造。這很難,,需要幾代中國(guó)作家來(lái)共同努力尋找突破,。

CCTSS:您如何看待您作品的翻譯和海外傳播?

魯敏:具體談我本人的翻譯,,其實(shí)不如談?wù)麄€(gè)中國(guó)作家作品的走出去,。平常接觸到各種海外版代,交換到許多關(guān)于海外的需求,,感覺到這里面往往有一種“海外訂制”的先驗(yàn)想象:你最好寫什么什么,?你有沒有什么什么主題的小說(shuō)……


對(duì)此,我曾經(jīng)寫過(guò)一篇較長(zhǎng)的文章《并非傲慢,,或有偏見》,,在那里講出我作為中國(guó)作家最主要的一個(gè)心聲:海外譯介對(duì)中國(guó)文學(xué)的傳播,要走出意識(shí)形態(tài)的單一視角,,走出“新聞報(bào)道”式的閱讀期待,,把更多的目光投射到文本本身,集中到人類共有的文學(xué)母題上來(lái),,中國(guó)作家一直在寫愛,,寫生與死,寫對(duì)困境與苦難,,寫人性的沉淪,、頑固與力量。

3

外國(guó)的“讀書會(huì)”,,讓我對(duì)中國(guó)文學(xué)在世界范圍的傳播有了比較長(zhǎng)久的信心,。

CCTSS:去其他國(guó)家交流的時(shí)候,讓您感受最深的事兒是,?


魯敏:在德國(guó)哥廷根大學(xué)做駐校作家的時(shí)候,,當(dāng)?shù)匚膶W(xué)圈有個(gè)可以譯為“拜訪”的讀書活動(dòng),邀請(qǐng)知名作家走進(jìn)市民私人空間,,在花園或露臺(tái)舉辦朗讀會(huì),,進(jìn)行一些關(guān)于寫作、生活,、閱讀的討論,,內(nèi)容有專業(yè)的,也有家常的,,氣氛獨(dú)特,,大有享受文學(xué)滋潤(rùn)的意味,,在那種形式里,讓人感到,,文學(xué)寫作是很親密的,、自然而然的事情。


還有一次記得是在瑞士伯爾尼,,有一個(gè)預(yù)約(收費(fèi))的讀書會(huì),,當(dāng)時(shí)天氣很不好,寒冷,,下雨,,可是聽眾全都從各地準(zhǔn)時(shí)趕過(guò)來(lái)了,有些是做火車來(lái)的,,我當(dāng)時(shí)還了解了一下,,參與的讀者,從事什么職業(yè)都有,,就是沒有專門從事創(chuàng)作或評(píng)論的,,但他們對(duì)文本本身的關(guān)注,不亞于我們這些寫作者,,討論中顯示出良好的文學(xué)素養(yǎng),。這也讓我對(duì)中國(guó)文學(xué)在世界范圍的傳播有一個(gè)比較長(zhǎng)久的信心。

文/中國(guó)文化譯研網(wǎng) 賈奕帆

編輯/余曉薇

“文化互譯,,溝通世界”

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多