你聽雨水在陽臺上流淌,,黑夜在樹叢中便更是黑夜,。光線已經(jīng)在枝葉中筑起巢房,朦朧的花園四處游蕩——請進,,你的影子會覆蓋在這頁紙上,。 by 帕斯 你就是你自己的“幻境自動販賣機” 人最難克服的我執(zhí),是自己,,帕斯的短詩《街》里的街道寂寥,,跌倒又爬起,地下布滿了枯葉與石子,,除了烙腳阻擋前行的道路,,“我”還發(fā)現(xiàn)身后有人亦步亦趨,轉(zhuǎn)身回首無人,,“我”在這前路黑暗的街道繼續(xù)前行,,緊跟著前面的人,才發(fā)現(xiàn)前后僅有自己,,都是“我”,。 裝置藝術(shù)的組合,魔幻迷人之處,,就在于利用已知的物質(zhì),詮釋出神秘不可說的未知,。超現(xiàn)實主義藝術(shù)家的約瑟夫 · 康奈爾的“影盒”里面皆是如常所見的一般器物,,諸如紐扣、頂針箍,、骰子,、別針、郵票,、玻璃珠等等,,就是這些東西的組合,,交織出光影莫測的“幻境自動販賣機”。 詩人內(nèi)里的童心與荒謬最主要,,布羅茨基說語言有能力比想象走得更快更遠,,當然他說的詩歌這種形式,有時候博爾赫斯的小說也是,,雖然意義本身沒有意義,,但是生活仍然無法忍受意義的缺席。 畢肖普迷戀這樣的盒子,,有著類似布魯斯特爵士發(fā)明了萬花筒的情趣,,她甚至深深地陷入了帕斯的《物體與幽靈》詩中,那是帕斯獻給幻影魔盒主人康奈爾最心靈的致敬,。 “樹與玻璃的六面體,,不比鞋盒大多少,其中可容下夜晚,,和它所有的光,。” 帕斯對魔盒的癡迷程度,一點不遜于畢肖普對西班牙語的消弭,,就像畢肖普對他迷戀魔盒的著迷一樣,。 這首詩先是被畢肖普從西班牙語譯成了英語,收在她的詩集《唯有孤獨恒常如新》中,,接著這個自稱世界上最孤獨的人,,流浪和漫游的囈語,停泊到了漢語世界里,。 生而為人皆有的強烈孤獨感,,你喜歡熨得很平的衣服,你喜歡干凈整潔的灶臺,,你喜歡有溫度顏色協(xié)調(diào)的飯菜,,除此以外,你只能自己去做到,,要求別人的,,真的別無他法。有時不具有審美價值的東西,,更具有實用價值,,穩(wěn)定庸常才是詩歌孤獨的方面。 魔盒的光怪迷離不可捉摸,,到底喚起了女詩人多少與詩歌有關句子不得而知,。可是逐漸對康奈爾的興趣卻是始料未及,近一時期,,斷舍離的情緒泛濫,,面前的那些可用不可用的似是而非,可能都需要拋棄,。 大概畢肖普斷舍離的更多,,這又她崇拜癡迷康奈爾的裝置藝術(shù)有點矛盾??的螤柵d致勃勃地收集了古舊書籍,,老郵票,寫有寄件人的明信片和一個抑或幾個已經(jīng)僵化了的貝殼,,有點類似畢肖普累積的詩歌語言,,斷斷續(xù)續(xù)的成了某一首詩。 在世界難以捉摸,,與魔盒仿佛,,帕斯把桌面上的紙筆杯子書籍的陰影,看作自己的孤獨,。這些物體的反光也稀松平常,,只有特別焦灼非常敏感,甚至有點神經(jīng)質(zhì)的靈魂才能看清,,原來“我留,,我走:我是一個停頓?!?/span> 回溯和凝望自己,,都是不容易的。布羅茨基說詩歌可以為防止人心粗俗做點什么,,實際上什么都不是,,什么都做不了。很懷念單純在陽光下,,窺視萬花筒的迷離,,抵上一萬句矯情的排列組合。 如同里爾克的豹在黑色柵欄后的踱步,,畢肖普的月亮從妝臺鏡子中望出一百萬英里的失眠,,帕斯空余在康奈爾“幻境自動販賣機”的時間,其他可能都不算什么,,唯有孤獨,。 【 繪畫:冷軍 】 - The End - 古今多少事,,皆付笑談中 晉人王質(zhì)入山打柴,觀人下棋,,局終發(fā)現(xiàn)手中斧柄已爛...山中一日,,世上千年...只恐爛柯人到,怕光陰,、不與世間同,。 |
|