病人既有胸悶,、嘔吐的少陽(yáng)病癥狀,又有下午定時(shí)發(fā)熱的陽(yáng)明病癥狀,,是少陽(yáng)陽(yáng)明并病,,這種復(fù)雜病情必須分階段治療。 原文:傷寒十三日,,不解,,胸脅滿而嘔,日晡所發(fā)潮熱,,已而微利,,此本柴胡證,下之以不得利,,今反利者,,知醫(yī)以丸藥下之,此非其治也,。潮熱者,,實(shí)也。先宜服小柴胡湯以解外,,后以柴胡加芒硝湯主之,。 原方:柴胡二兩十六銖 黃芩 一兩 人參一兩 甘草一兩(炙) 生姜一兩(切)半夏二十銖(本云五枚,洗) 大棗四枚(擘)芒硝二兩。上八味,,以水四升,,煮取二升,去滓,,內(nèi)芒硝,,更煮微沸,分溫再服,。不解,更作,。 現(xiàn)用:柴胡 24克 黃芩9克 人參 9克 半夏18克炙甘草 9克 生姜 9克 大棗4枚(擘) 芒硝6克,。中火煮2遍混合,入芒硝溶解,,日二服,。病未愈再繼續(xù)服用。 “胸脅滿而嘔”,,胸脅滿和嘔吐都是半表半里的少陽(yáng)證,,可見(jiàn)“傷寒十三日,不解”是因?yàn)椴⌒耙呀?jīng)越過(guò)太陽(yáng)經(jīng),,進(jìn)入少陽(yáng)經(jīng),,病人不僅沒(méi)有好轉(zhuǎn),甚至更嚴(yán)重了,;“日晡所發(fā)潮熱”,,日晡是指下午三點(diǎn)到晚上五點(diǎn)這段時(shí)間,即申時(shí),,'所'是左右,,大約的意思,發(fā)潮熱應(yīng)該含有兩個(gè)意思,,一是發(fā)熱重,,洶涌澎湃,一浪高過(guò)一浪,,二是如潮水一般地準(zhǔn)時(shí),,即到申時(shí)就發(fā)熱;“已而微利”,,有輕度的拉肚子,。以上癥狀,前兩個(gè)是柴胡證,,而拉肚子就不是,,“此本柴胡證,下之以不得利,今反利者,,知醫(yī)以丸藥下之,,此非其治也”。如果不是拉肚子,,就是柴胡證,,本來(lái)是可以用大柴胡湯治療,使之大便正常,。但這個(gè)病人反而有輕度的下利,,由此可見(jiàn)別的醫(yī)生用過(guò)瀉下的丸藥,“丸藥下之”是簡(jiǎn)略語(yǔ),,因?yàn)闈h代瀉藥常做成丸藥,,從本文看,應(yīng)該是服用巴豆為主的瀉下藥,,這當(dāng)然是錯(cuò)誤的治法,,導(dǎo)致胃熱而出現(xiàn)了潮熱。 “潮熱者,,實(shí)也”,,出現(xiàn)潮熱,說(shuō)明病人已經(jīng)有熱實(shí)證了,,即陽(yáng)明(胃)熱病,。綜合分析,病人既有小柴胡湯證,,也有陽(yáng)明里實(shí)證,,屬于少陽(yáng)陽(yáng)明并病,這時(shí)候要先解決半表半里的癥狀,,故“先宜服小柴胡湯以解外”,,用小柴胡湯由少陽(yáng)樞紐把病邪從毛孔排出體外,“后以柴胡加芒硝湯主之”然后用柴胡加芒硝湯泄去陽(yáng)明病的火氣,。 柴胡加芒硝湯是小柴胡湯加上一些芒硝組成,,有潮熱用芒硝是最好的,可以軟化大便,,還可以促使腸道分泌水分,,最利于排便。 關(guān)于份量問(wèn)題,,胡希恕說(shuō),,古人一劑藥是三帖,所以原方的柴胡加芒硝湯中的小柴胡湯部分藥量看起來(lái)很少,,其實(shí)就是正常的小柴胡湯藥量,,加上6克芒硝,。小柴胡湯藥煮好后,再放芒硝,,煮微沸讓芒硝充分溶解以后,,做兩次服用,病未痊愈就繼續(xù)服用,。 |
|