“送別”為何在“亭”邊? (一) 送別 近代 · 李叔同 長(zhǎng)亭外,古道邊,,芳草碧連天,。晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山,。 天之涯,,地之角,知交半零落,。一壺濁酒盡余歡,,今宵別夢(mèng)寒。 李叔同的這首我們耳熟能詳?shù)?/span>《送別》詩(shī),,為我們呈現(xiàn)出一片濃濃的送別情,,配上悠揚(yáng)的曲調(diào),詩(shī)歌中的離別感懷之情徐徐而來(lái),。 詩(shī)開(kāi)篇曰:“長(zhǎng)亭外,,古道邊,芳草碧連天……”,,作者真的在“長(zhǎng)亭外”與友人相別么,?這個(gè)問(wèn)題值得探究一番。 (二) 查閱此詩(shī)創(chuàng)作背景,,我們發(fā)現(xiàn),,作者與朋友的分別之處,并非在“長(zhǎng)亭外”,,而是在“家門(mén)口”,。 當(dāng)時(shí),李叔同的一位富家友人突然家道中落,,友人潦倒失意而欲離去,。臨走前,特意來(lái)到叔同家門(mén)外喊聲道別,,叔同聞知,,悵然若失,便創(chuàng)作了此詩(shī)以表離愁,。 為何離別不在“長(zhǎng)亭外”,,李叔同還要寫(xiě)“長(zhǎng)亭外”呢?李叔同為何不用實(shí)景的“家門(mén)口”而用虛景的“長(zhǎng)亭外”,?這與“長(zhǎng)亭”之“亭”的文化意蘊(yùn)有關(guān),。 (三) “亭”,它是我國(guó)古老的一種建筑樣式,,它與“臺(tái)樓閣”往往合在一起稱為“亭臺(tái)樓閣”,。從這個(gè)角度看,,“亭”與“臺(tái)樓閣”沒(méi)有本質(zhì)的區(qū)別。 但是,,我們發(fā)現(xiàn),,古人離別,往往在“亭”,,而極少在“臺(tái)樓閣”,。 如李白《勞勞亭》:“天下傷心處,勞勞送客亭,。春風(fēng)知?jiǎng)e苦,,不遣柳條青?!?/span>周邦彥《蘭陵王 柳》:“長(zhǎng)亭路,,年去歲來(lái),應(yīng)折柔條過(guò)千尺,。”晏殊《玉樓春 春恨》:“綠楊芳草長(zhǎng)亭路,。”古人習(xí)慣于在“亭”邊分別送行,而不習(xí)慣于在“臺(tái)樓閣”邊,。 (四) 送別在“亭”旁而不在“臺(tái)閣樓”旁,, 這與“亭”的讀音有關(guān)。 《說(shuō)文解字注》引《釋名》曰:“亭,、停也,。人所停集?!币讹L(fēng)俗通》云:“亭,、留也。蓋行旅宿會(huì)之所館,?!?/span>“亭”與“停”讀音相同,,它是人們“停集”之地,它設(shè)路中可讓行人過(guò)客“?!毕滦?/span>息留宿,。 (五) 送別時(shí),送行之人送到一定的距離,,要“?!毕聛?lái);遠(yuǎn)行之人,,內(nèi)心不舍,,也希望能“停一停”,留點(diǎn)溫存,。其實(shí)這個(gè)送別點(diǎn)的建筑用“亭臺(tái)樓閣”中的任何一種都可以,,但因?yàn)椤巴ぁ敝C音“停”,,有“?!薄傲簟敝猓蚨巴ぁ倍恢芭_(tái)樓閣”——因而,,古代就有“五里一短亭,,十里一長(zhǎng)亭”的說(shuō)法。 于是,,“亭”便與送別,、相思、不舍,、留連結(jié)合在一起了,;而在送別詩(shī)中,便常以“亭”的意象來(lái)表達(dá)離別之時(shí)的不舍與挽留——且“停一?!?;而李叔同明明是與友人在“家門(mén)口”分別,但為了渲染一種離別的不舍,,也便用“長(zhǎng)亭外”三個(gè)字了,。 (六) 這有似李商隱“春蠶到死絲方盡”之“絲”諧音“思”,劉禹錫“東邊日出西邊雨,,道是無(wú)晴卻有晴”之“晴”諧音“情”,,“東池始有新荷綠,尚小如錢(qián),。問(wèn)何日藕,,幾時(shí)蓮”之“藕”諧音“偶”、“蓮”諧音“憐”,,充分表現(xiàn)出中國(guó)漢字諧音之妙,,文字蘊(yùn)含文化之深厚。 (相關(guān)材料見(jiàn)錢(qián)鍾書(shū)《管錐編 全上古三代秦漢三國(guó)六朝文 一七五 全宋文卷四六》) |
|