最近風行的“打工人?!?/strong>你get了嗎,? 打工太難,求職太難,,不少“打工人”都在冥思苦想如何在求職大軍中脫穎而出,?有人把目光投向了CATTI。真有這么好?到底什么是CATTI,?這個考試到底難不難呢,?別急,如果你也有同樣的疑問,,那就接著往下看吧,!先上官網鏈接:http://www./ CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),,在國家人事部指導下,,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(中國外文局)組織實施與管理。 已納入國家職業(yè)資格證書制度,,是一項在全國實行的,、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定,。 翻譯資格考試是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,具有一定外語水平的人員,,不分年齡,、學歷、資歷和身份,,均可報名參加相應語種二,、三級的考試。
翻譯資格考試在中國大陸各省,、自治區(qū),、直轄市均設有考場,考生可在任一考場報考任一語種,、級別,、類別的考試。翻譯資格考試逐步在海外開設考點,,非中國籍人員及中國在外的留學生,、從業(yè)人員可在開設考點的國家就近報考。翻譯資格考試分8個語種,,分別是英語、日語,、法語,、俄語、德語,、西班牙,、阿拉伯語,、朝鮮語/韓國語8個語種。 翻譯資格證書的等級分為譯審,、一,、二、三級共四個級別,,其中譯審證書采用評審方式取得,,一級證書采用考試和評審結合的方式取得,二,、三級證書采用考試方式取得,。 筆譯資格考試設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目,《筆譯綜合能力》考試時間為120分鐘,,《筆譯實務》考試時間為180分鐘,。 口譯資格考試設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目。三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘,,其他科目為60分鐘,。 翻譯資格考試在中國國內已實現(xiàn)全部通過計算機作答,海外考點根據情況選擇使用計算機作答或紙筆作答,。 每年上半年舉行英,、日、法,、阿拉伯語的一,、二、三級口筆譯考試,,下半年舉行英語二,、三級口筆譯、同聲傳譯及俄,、德,、西班牙、朝鮮語/韓國語的一,、二,、三級口筆譯考試。 2020年翻譯專業(yè)資格(一,、二,、三級)考試是11月14、15日舉行,。三級筆譯翻譯(含2科)由每人300元降為每人每科75元,,三級口譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元;二級筆譯翻譯(含2科)由每人360元降為每人每科90元,,二級口譯翻譯,、交替?zhèn)髯g(含2科)由每人430元降為每人每科100元,;一級筆譯翻譯(含2科)由每人1000元降為每人每科200元,一級口譯翻譯,、交替?zhèn)髯g(含2科)由每人1300元降為每人每科300元,;同聲傳譯(含2科)由每人1940元降為每人每科400元。翻譯其實真的沒有你想象的那么難,! 免費好課,,趕緊領起來吧! ?? 免費領取 ↓ 掃描二維碼 ↓ 翻譯資格證書由中國國家人力資源和社會保障部和中國外文局聯(lián)合頒發(fā),,在就業(yè)市場具有很高的含金量。1,、唯一納入中國國家職業(yè)資格制度的語言類考試,。2017年,翻譯資格考試作為唯一的語言類考試被納入中國國務院職業(yè)資格目錄清單,。2,、中國最具含金量的十大證書之一。2016年,,《人民日報》等中國主流媒體,,將翻譯資格證書列入中國最具含金量的十大證書之一。 3,、與中國職稱制度完全對應的職業(yè)資格證書,。翻譯資格證書是中國翻譯從業(yè)人員的職稱證書,三級翻譯是初級職稱(相當于高校職稱等級中的“助教”),,二級翻譯是中級職稱(相當于高校職稱等級中的“講師”),,一級翻譯是副高級職稱(相當于高校職稱等級中的“副教授”),譯審是正高級職稱(相當于高校職稱等級中的“教授”),。 4,、中國翻譯碩士(MTI)必須參加的考試。根據中國教育部有關政策規(guī)定:“翻譯碩士專業(yè)學位研究生,,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格證書的,,在校期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格考試?!狈g資格考試被中國翻譯碩士專業(yè)教育學位委員會納入了翻譯碩士專業(yè)高校教學管理質量監(jiān)控體系,,學生通過二級考試的情況也被列入評估高校翻譯專業(yè)辦學成果的重要指標。5,、獲得翻譯資格證書者可申請加入中國翻譯協(xié)會,。根據中國翻譯協(xié)會有關規(guī)定,獲得翻譯資格考試三級或二級證書者,可申請成為普通會員,;獲得一級或譯審證書者,可申請成為專家會員,。 6,、翻譯資格證書成為人員招錄的必備或優(yōu)先條件。翻譯資格證書已成為評價翻譯人才水平的“國家標準”,,是眾多機關,、企事業(yè)單位,尤其是大型翻譯公司招聘翻譯人員的必備證書,。7,、翻譯資格證書已成為熱門城市高端人才引進的重要資質。翻譯資格證書已被納入北京,、上海等熱門城市高端人才引進,、戶口申請的資格條件。8,、翻譯資格證書已成為項目招投標的關鍵資質,。翻譯資格證書已被聯(lián)合國和中國政府列入很多大型翻譯項目、研究課題申請的必備資質,。 9,、國際影響力越來越大的中國職業(yè)資格證書。翻譯資格考試是全球最大的翻譯類考試,,是中國第一個在海外設立考點的職業(yè)資格考試,,正與國際上現(xiàn)有翻譯類考試證書推進互認。 這也是很多童鞋最關心的問題之一,。來看看CATTI中心官方發(fā)布的2019年下半年考試通過率。筆譯方面,,三筆的合格率是25.02%,,往屆合格率更低,才19.87%,。二筆就更低了,,合格率12.59%,往屆合格率11.6%,。 via.CATTI中心 口譯方面,,2019年下半年三口的合格率為3.51%,遠遠低于往屆9.7%的合格率,,2019年下半年二口的合格率是7.41%,,低于往屆9.53%的合格率;至于英語同傳方面,報考人數更少,,合格率也更低了,。從這些數據可以看出,CATTI考試還是有一定的難度,。
所以,,英大一直建議大家備考CATTI的順序是:三級筆譯→三級口譯→二級筆譯→二級口譯(交傳)→二級口譯(同傳)。如果你覺得自己的翻譯能力不是特別強,,可以先報考三級筆譯,,通過三筆的考試,為以后沖刺二筆或者口譯的考試積累一點經驗,。
三級筆譯要求: 熟練掌握5000個以上英語單詞,;英譯漢速度為每小時 300—400 個英語單詞;漢譯英速度為每小時 200—300 個漢字,。 如果你對自己的翻譯水平特別有信心,,也可以直接沖刺二級筆譯,一旦拿下證書,,寫在簡歷上也是妥妥的實力的象征,! 二級筆譯要求: 在《筆譯綜合能力》方面,二筆的難度接近專八及GRE,,而在《筆譯實務》這部分,,難度難于專八。 英譯漢速度為每小時 500—600 個單詞,;漢譯英速度為每小時 300—400 個漢字,。要求要較透徹地了解中國、涉英語國家和地區(qū)的社會,、歷史,、文化等背景情況;掌握較深厚的多領域相關專業(yè)知識,。 CATTI考試專業(yè)性強,,一個好老師的指導也是很重要的。接下來,,英大就來送福利了名師帶路的免費好課,,還不快刷起來~
在課程中,老師會以具體例子講解翻譯理論和技巧,。比如英譯漢,,會借用小說《傲慢與偏見》中的原句與譯句進行賞析。 再比如漢譯英,,則借用了張愛玲的語錄,,針對其英譯本進行講解。欣賞這些高質量的譯作能極大地提高我們對譯文的鑒賞能力。
|