這個公號一直有個傳統(tǒng)節(jié)目:每逢佳節(jié)學(xué)英文,。 2018 狗年,我們學(xué)了《原來dog這個詞還可以這樣用》,;2019 豬年,,我們聊了《英文中有哪些和「豬」相關(guān)的文化梗?》,。鼠年,,我們聊聊鼠言鼠語,學(xué)實用的英文,。 1. 英文里的鼠 「鼠年」的鼠,,是 rat 還是 mouse?同樣,,「羊年」的羊是 sheep, goat 還是 ram,? 其實不必糾結(jié),都可以,,看你心情,。不過更主流的說法是 The Year of the Rat,因為大家用習(xí)慣了,。 當(dāng)然,,咱們自己文化里的東西,也可以有我們自己的特色,。因此也可以說成 The Year of the Shu,,如果對方聽不懂就解釋一下啥是鼠就好了,,順便教他一個中文詞匯。 順著這個話題,,我們說說英文中的 rat 和 mouse,。它們的外形不同,引申含義也不同,。 rat 的名詞常用來表示「卑鄙小人」,。You rat! 根據(jù)不同語境,可以表示「你這個大騙子,!」「你這個言而無信的小人,!」「你個畜生!」 rat 做動詞常表示「出賣,、告發(fā)」(比如 rat sb. out),。《哈利波特》中的小矮星彼得就是只 rat: 和 rat 相關(guān)的常見說法還有:
單獨使用 Rats 和 Damn 一個意思,,都表示「該死」。
表示「我覺得事情不妙呀,!」「事有蹊蹺」,。和我們常說的 smell fishy 差不多。
表示(大城市里為財富,、權(quán)力等的)瘋狂競爭,。天天忙成狗一刻不停,因為如果你不忙別人就會把你淘汰,。 當(dāng)我們想表示「忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)」時就可以說 My job is a rat race,。當(dāng)我們想勸別人「別那么辛苦、別那么拼了」,,就可以 說 Get out of the rat race and relax a bit, have a life! 再說說 mouse,。 除了表示老鼠,作為名詞它表示「靦腆害羞的人」,,如果你想說一個人很安靜,,除了用 very quite,也可以說 XX is as quiet as a mouse,。 mouse 也有「膽小鬼」這層意思,,因此英語中有個常見說法:
可以理解為「你是英雄還是狗熊,?」這里的 mouse 就是膽小鬼,、慫貨。 mouse 有時還有點天真萌,。經(jīng)典的米老鼠就是 Mickey Mouse: 不過要注意:Mickey Mouse 不總是那么可愛,,Mickey Mouse 也常用來表示「幼稚的」「小兒科的」,。 比如「一份無足輕重的工作」就可以說成 a Mickey Mouse job;一堂很水的課(容易通過)就可以說成 a Mickey Mouse course,。 英文中還有一些和 mosue 有關(guān)的實用說法,,比如:
教堂里沒什么油水,像教堂里的老鼠一樣窮就是一貧如洗,、窮到吃土。
為了趕走家里的老鼠就把房子給燒了,,這也太反應(yīng)過激,,太沒必要了吧。讓我們想勸別人說「為了這點小事真不值得」,,就可以說 Burn not your house to fright the mouse away,。 2. 中文里的鼠 如何介紹我們的 12 生肖,介紹「鼠」相關(guān)的文化呢,?我推薦一個網(wǎng)站:https:///zodiac/rat/ 我也推薦 China Highlights 做的這個英文視頻: 最后,,送大家一副對聯(lián)。 上聯(lián):Meticulous, industrious, ambitious 下聯(lián):Flexibility, vitality, prosperity 橫批:Do it RAT now?? 猜你還想讀: |
|