“床前明月光,,疑是地上霜,,舉頭望明月,,低頭思故鄉(xiāng)”這句李白著名的詩句,婦孺皆知,,但是你能說出這里的“床”指的是什么嗎,?想必十人中有八九位會解釋成“睡床”。 并且我們在上學(xué)時學(xué)到的這首詩的釋義就是:明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜,。我禁不住抬起頭來,,看那窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng),。 雖然老師告訴我們這里“床”就像我們每個人想當(dāng)然的那樣,理解成睡覺的床,,但是我們不禁要刨根問底的思考一下:月光即使能灑在床前,,但霜是不能落到室內(nèi)的,所以,,不應(yīng)該會寫出“疑是地上霜”這樣的句子,。可以說,,這樣比喻是完全不恰當(dāng)?shù)摹?/p> 李白在創(chuàng)作這首千古名篇《靜夜思》時,,是在唐玄宗開元十四年(公元726年)九月十五日的揚州旅社,當(dāng)時李白26歲,,同時同地他還創(chuàng)作了一首《秋夕旅懷》,,其中也有一句:芳草歇柔艷,白露催寒衣,。 這句話的意思是:芳草不再柔艷,,寒冷的霜露催著人們快置寒衣。這句話也表明了他不可能躺在床上,,而霜露還能打到身上,。 所以《靜夜思》中李白所言的“床”就不應(yīng)該是睡床,查閱辭海得知,,古人為了寫詩時為了襯托出妙境,,不至于詞句讀起來那么拗口,所以常用一些帶有意境的字來代替,,而“床”經(jīng)后人總結(jié)共有5種釋義: 1,、指井臺。 2,、指井欄,。 3、“床”即“窗”的通假字,。 4,、本義,即坐臥的器具,?!对娊?jīng)·小雅·斯干》有\(zhòng)'\'載寐之床\'\',,《易·剝床·王犢注》亦有\(zhòng)'\'在下而安者也。\'\'之說,,講得即是臥具,。 5、馬未都等認(rèn)為,,床應(yīng)解釋為胡床,。胡床,亦稱“交床”,,類似于帶靠背的馬扎,。 廣告丈夫消失六年,妻子去銷戶口,,相關(guān)部門:他檔案是絕密無法注銷據(jù)說,,一位年近六旬的退休教師程實,也對此解釋產(chǎn)生了懷疑,,經(jīng)過一番考證,,得出的結(jié)論是“床乃井床,即井臺上的圍欄”,。他的這一考證結(jié)果不但寫成論文發(fā)表在刊物上,,還和好友創(chuàng)作了一幅《詩意圖》。 另外,,我們都知道,,古時人們喜歡圍井而居,井邊成了居民們活動交流的公共場地,。成人在此或取水或洗滌,,夏夜來這里聚會納涼,同時談天說地,,孩童也愛在對著家門的井欄外的空地上玩耍,。 那么,古人有沒有將“床”指井上圍欄的同樣例子呢,?有的,,清朝初年著名詞人納蘭容若曾模仿過李白詩中的手法,“銀床淅瀝青梧老,,屧粉秋蛩掃”,,這首詞中的“床”也是指的是井欄,同時還稱為轆轤架,。 而且,,李白另一首詩里的“妾發(fā)初覆額,折花門前劇,。郎騎竹馬來,,繞床弄青梅”描寫的也是這種情景。 這樣就解釋通了,,場景也符合了:云淡風(fēng)輕,,月光清朗,遠(yuǎn)山朦朧,。詩人一身文人打扮,,昂首于井臺之上、圍欄之旁,,吟誦詩作,。 |
|
來自: 我的學(xué)校西亞斯 > 《唐詩》