巫山云雨 【拼音】:wū shān yún yǔ 【釋義】:意思是原指楚國神話傳說中巫山神女興云降雨的事,。后人誤解其義,,因而用以稱男女歡合,。 【出處】:戰(zhàn)國楚·宋玉《高唐賦序》:“妾在巫山之陽,,高丘之阻。旦為朝云,,暮為行雨,,朝朝暮暮,陽臺之下,?!?/span> 【成語典故】 傳說楚之先王游覽高唐地區(qū),十分疲倦就在白天小睡了一會(huì),,在夢中看見一個(gè)仙女說:“我是天帝的小女兒,,聽說你來游覽此地,愿意給你當(dāng)枕席,。”先王臨幸了她,。臨別她說:“妾在巫山之陽,,高丘之阻。旦為朝云,,暮為行雨,,朝朝暮暮,陽臺之下?!?/span> 楚襄王只是巫山云雨這個(gè)故事的聽者,。認(rèn)為楚襄王與神女有過關(guān)系是一種較為常見的錯(cuò)誤。由于《高唐賦》和《神女賦》是先秦古賦,,年代久遠(yuǎn),,其中的故事比賦文本身流傳更廣,所以很多談?wù)撜咂鋵?shí)并未讀過《高唐賦》和《神女賦》,,以致訛傳出襄王神女有關(guān)系的謬誤來,。 但是,語言常有神奇變化,,中文的“巫山云雨”或拆開“巫山”和“云雨”單用時(shí),,生出了男女纏綿情愛的另外含意了。 楚襄王和宋玉一起游覽云夢之臺的時(shí)候,,宋玉說:“以前先王曾經(jīng)游覽此地,,玩累了便睡著了。先王夢見一位美麗動(dòng)人的女子,,她說是巫山之女,,愿意獻(xiàn)出自己的枕頭席子給楚王享用。楚王知道弦外有音非常高興,,立即寵幸那位巫山美女兩相歡好,。巫山女告訴懷王,再想找自己的話,,就住就在巫山,,早晨是‘朝云’,晚上是‘行雨’,?!?/span> 現(xiàn)常用“巫山云雨”形容男歡女愛,是自此留下來的,。 |
|