在美劇和美國歌曲中 我們經(jīng)常聽到 “I don t know nothing” “I don t know nothing.” 到底是'知道',,還是'不知道'? don t 表示否定 nothing 也表示否定 根據(jù)“雙重否定表肯定”的原理 I don t know nothing的含義 應(yīng)該是“我啥都知道”!! 然鵝 這個理解是錯誤的!! 首先這句話在語法上是不正確的 然而在英語中 有些口語表達并不是很符合語法規(guī)則 它們是約定俗成的俚語 意思并不會如書面語中一樣 比如:“I don t know nothing.” 其實 I don t know nothing.(口語) = I don t know anything. (書面語) 意思是“我什么都不知道” ※※ 當(dāng)句子里出現(xiàn)如:nobody / nothing / nowhere / no one等詞時,雙重否定并不表示肯定,,而是進一步強調(diào)否定。 比如,, She never goes with nobody. = She never goes with anybody. 她從不和別人一起去,。 It won t do you no good. = It won t do you any good. 這對你沒任何好處。 I wasn t looking for nobody when you looked my way. 當(dāng)你看著我,,我的眼里也只有你,。 但是,這些雙重否定的用法,, 一定程度上會讓句子變得復(fù)雜難懂,。 所以,在書面語中還是不建議使用,。 “我不知道”除了 I don t know. I have no idea. I have no clue. 還會經(jīng)常見到這個詞 Dunno 英 [d??n??],,美 [d??no?] 表示:我不知道 它的英文解釋是: Dunno is sometimes used in written English to represent an informal way of saying 'don t know.' dunno常用于書面語的非正式表達, 比如老外在微信等即時聊天時,, 就喜歡用dunno來代替 I don’t know ,。 例句: A:How on earth did she get it? 她究竟是如何弄到它的? B:I dunno. 我不知道。 今天的內(nèi)容都學(xué)會了么,? |
|