日常生活中我們用來(lái)報(bào)銷的餐飲,、差旅發(fā)票的英文就叫Fapiao。 為什么不能叫invoice呢,? 因?yàn)閕nvoice和fapiao的性質(zhì)完全不一樣,。 別人給你開(kāi)fapiao,意味著你已經(jīng)付款了,,是一種付款憑證 (= receipt),。 別人給你開(kāi)invoice,意味著你該付款了,。 在國(guó)外,,用receipt就可以報(bào)銷了,,那為什么我們不能把發(fā)票叫做receipt呢? 因?yàn)榘l(fā)票是一個(gè)很中國(guó)特色的東西,,要由稅務(wù)局核發(fā)才是有效憑證,,才能報(bào)銷和作為記賬憑證。 國(guó)外只要拿購(gòu)物小票或者商家自己開(kāi)的收據(jù)就可以拿去報(bào)銷,,甚至手寫的收據(jù)經(jīng)過(guò)簽名也可以報(bào)銷,,不需要經(jīng)過(guò)稅務(wù)局。我有一次去美國(guó)出差,,在一個(gè)小店吃飯,,他們連打印機(jī)都沒(méi)有,于是我叫他手寫了一個(gè)收據(jù),,然后簽名,,拿回去公司照樣報(bào)銷。 我有個(gè)同事去歐洲出差,,按照國(guó)內(nèi)的習(xí)慣問(wèn)商家要發(fā)票,,他用了invoice這個(gè)詞,說(shuō)了半天商家不理解,,后來(lái)問(wèn)了別的同事才知道說(shuō)ticket,,他們就懂了。這些消費(fèi)小票口語(yǔ)里叫ticket,,正式用語(yǔ)叫receipt,。 所以國(guó)外沒(méi)有發(fā)票這個(gè)東西,所以就沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞,,在外企里說(shuō)發(fā)票時(shí)只能用拼音Fapiao,。 我們?cè)诓椤赴l(fā)票」這個(gè)詞的英文時(shí),會(huì)查到invoice,,但你千萬(wàn)別用invoice指中國(guó)的發(fā)票,。因?yàn)閕nvoice是指商業(yè)發(fā)票(commercial invoice),,在國(guó)內(nèi)貿(mào)易中并不使用,,僅用于國(guó)際貿(mào)易,而且性質(zhì)和中國(guó)的發(fā)票完全不一樣,。 所謂invoice是供應(yīng)商要求客戶付款的申請(qǐng)單,,即 a request for payment。發(fā)invoice給客戶的意思就是 We sent them an invoice and we are waiting for payment,。 有的小伙伴肯定會(huì)說(shuō),,那不就是賬單嘛,叫bill就可以了,。 是的,,和bill的性質(zhì)完全一樣,,bill用于公司對(duì)個(gè)人業(yè)務(wù)(B2C),如零售,、餐飲,、水電費(fèi),只不過(guò)invoice用于公司對(duì)公司(B2B)的業(yè)務(wù),。 B2B的商業(yè)活動(dòng)復(fù)雜一些,,付款流程一般是這樣,客戶先向供應(yīng)商下一個(gè)訂單,,英文叫PO(purchase order),,來(lái)確認(rèn)購(gòu)買貨物的明細(xì),這個(gè)訂單里會(huì)有貨物的型號(hào),、數(shù)量等等,,不一定會(huì)有價(jià)格。供應(yīng)商拿到PO后,,開(kāi)出一個(gè)invoice給客戶,,里面除了包含了PO里的所有信息,還有價(jià)格,。 如下圖所示,。 開(kāi)invoice的目的是和客戶確認(rèn)總的價(jià)格,然后讓客戶按照這個(gè)invoice來(lái)付款,,這個(gè)invoice里有時(shí)候還會(huì)寫要求付款期限,,如 due in 30 days(30天內(nèi)付款)。 所以,,大家應(yīng)該明白和發(fā)票的區(qū)別,,再總結(jié)一次: 發(fā)票:拿到發(fā)票了說(shuō)明你已經(jīng)付款了 invoice:拿到inovice說(shuō)明你該付款了 大家可以看出來(lái),invoice無(wú)法證明你已經(jīng)付款了,,只是一個(gè)待支付金額的明細(xì),,所以無(wú)法作為報(bào)銷憑證。 我們以去飯店買單的整個(gè)過(guò)程為例: 首先點(diǎn)單,,你把點(diǎn)的菜寫在紙上,,或者服務(wù)員會(huì)把你點(diǎn)的菜列出一個(gè)清單給你,按照這個(gè)清單上菜,,這個(gè)叫order,。 你吃完之后,準(zhǔn)備買單,,服務(wù)員把你所有的費(fèi)用明細(xì)打出來(lái)給你確認(rèn),,這個(gè)單叫bill,性質(zhì)等同于invoice。 在美國(guó),,bill還有另外一種說(shuō)法,,叫check,和支票是一個(gè)單詞,,但卻不是支票,,而是賬單。 吃完飯要買單的時(shí)候說(shuō)Can I have the check, please(總共多少錢,?)等同于英國(guó)人說(shuō)的Can I have the bill, please,,同理I'll pay that check等于I'll pay that bill。 你核對(duì)了一下bill(或check),,發(fā)現(xiàn)多了一包你沒(méi)使用過(guò)的紙巾,,要求把紙巾退了,于是商家把紙巾的錢減去重新開(kāi)了一張bill給你,。 你按照新的bill(或check)買單,,買完單后商家會(huì)給你一張底單,這張底單就是receipt,,能證明你已經(jīng)支付了,,底單上會(huì)有支付方式,是現(xiàn)金還是刷卡,,如果是刷卡,,還會(huì)有卡號(hào),如下圖,。 由此可見(jiàn),,bill(性質(zhì)等于invoice)只能說(shuō)明你應(yīng)付多少錢,不等于你已付多少錢,,所以不能付款憑證,,所以不能拿來(lái)報(bào)銷,只有receipt才是付款憑證,。 在中國(guó)除了拿receipt外,,還要多拿一樣?xùn)|西,就是發(fā)票,。因?yàn)閞eceipt很容易造假,,只有統(tǒng)一用稅務(wù)局監(jiān)制的發(fā)票,才能作為記賬憑證,,國(guó)外不存在這個(gè)東西,,所以也就沒(méi)有對(duì)應(yīng)的翻譯了,。 |
|
來(lái)自: 昵稱22998329 > 《英文》