今天,,無(wú)意間發(fā)現(xiàn)路邊的一株玉蘭開花了。粉色的花朵半開,,我想這是最好的時(shí)候,。等到一樹花全開,花朵凋零,,難免會(huì)有一種“流水落花春去也”的傷感,。 欣賞兩首惜春的詩(shī)歌,北宋秦觀的《蝶戀花·曉日窺軒雙燕語(yǔ)》和英國(guó)詩(shī)人豪斯曼的《最可愛(ài)的樹》,。 《蝶戀花·曉日窺軒雙燕語(yǔ)》 (北宋)秦觀 曉日窺軒雙燕語(yǔ),。似與佳人,共惜春將暮,。屈指艷陽(yáng)都幾許,。可無(wú)時(shí)霎閑風(fēng)雨,。 流水落花無(wú)問(wèn)處,。只有飛云,冉冉來(lái)還去,。持酒勸云云且住,。憑君礙斷春歸路。 Loveliest of Trees 《最可愛(ài)的樹》 A.E.Houseman 豪斯曼 Loveliest of trees, the cherry now Is hung with bloom along the bough, 櫻桃樹兒最美麗,, 枝頭繁花正佳期,, And stands about the woodland ride Wearing white for Eastertide. 風(fēng)儀卓立林道邊, 迎接復(fù)活著素衣,。 Now, of my threescore years and ten, Twenty will not come again, 人間一晃七十載,, 二十光景不再來(lái), And take from seventy springs a score, It only leaves me fifty more. 七十春秋減二十,, 僅剩五十余徘徊,。 And since to look at things in bloom Fifty springs are little room, 要賞世間美景絢, 五十光陰猶嘆短,, About the woodlands I will go To see the cherry hung with snow. 我將林中去漫步,, 櫻花若雪枝頭妍。 |
|
來(lái)自: 想要一個(gè)花園 > 《美文詩(shī)同欣賞》