國學經典之《詩經》第一講:風·國風·周南·窈窕淑女,君子好 《詩經》,,是中國古代詩歌開端,,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,,共311篇,,反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵,、以及大量戀愛,、婚姻、社會習俗方面的動人篇章,。 國風·周南:周南,,即周王都城之南,多指江漢流域,。此章為先秦時代江漢流域民歌,,共十一篇。 關雎 關關雎鳩(jū jiū),,在河之洲,。窈窕淑女,君子好逑,。 參差荇(xìng)菜,,左右流之。窈窕淑女,,寤寐(wù mèi)求之,。 求之不得,,寤寐思服。悠哉悠哉,,輾轉反側,。 參差荇菜,左右采之,。窈窕淑女,,琴瑟友之。 參差荇菜,,左右芼(mào)之,。窈窕淑女,鐘鼓樂之,。 【注】關關:雌雄二鳥相互應和的叫聲,。雎鳩:一種水鳥名,即魚鷹,。洲:水中淤積而成的陸地,。 窈窕:賢良美好的女子。逑:逑,,“仇”的假借字,,匹配。荇菜:水草類植物,。圓葉細莖,,根生水底,葉浮在水面,,可供食用,。寤寐:醒和睡。指日夜,。寤,,醒覺。寐,,入睡,。琴瑟:琴、瑟,,皆弦樂器,。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦,。芼:擇取,,挑選。 【譯】 關關鳴叫的雎鳩,,棲息在河中的沙洲,。賢良美好的姑娘,,是君子的好配偶。 參差不齊的荇菜,,忽左忽右隨水流動,。賢良美好的姑娘,日夜都想追求她,。 追求卻沒法得到,,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的思念,,翻來覆去難入睡,。 參差不齊的荇菜,從左到右去把它采,。賢良美好的姑娘,,彈琴鼓瑟親近她。 參差不齊的荇菜,,從左到右去摘取它,。賢良美好的姑娘,,敲鐘鼓來取悅她,。 【析】 《關雎》這首短小的詩篇,在中國文學史上占據(jù)著特殊的位置,。它是《詩經》的第一篇,,而《詩經》是中國文學最古老的典籍。一翻開中國文學的歷史,,首先遇到的就是《關雎》,。通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現(xiàn)手法,。首章以雎鳥相向合鳴,,相依相戀,興起淑女陪君子的聯(lián)想,。以下各章,,又以采荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。全詩語言優(yōu)美,,善于運用雙聲,、疊韻和重疊詞,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物,、擬聲傳情的生動性,。 葛覃 葛之覃(tán)兮,施(yì)于中谷,,維葉萋萋,。黃鳥于飛,,集于灌木,其鳴喈(jiē)喈,。 葛之覃兮,,施于中谷,維葉莫莫,。是刈(yì)是濩(huò),,為絺(chī)為綌(xì),服之無斁(yì),。 言告師氏,,言告言歸。薄污我私,。薄澣我衣,。害澣害否?歸寧父母,。 【注】葛:多年生草本植物,,花紫紅色,莖可做繩,,纖維可織葛布,,俗稱夏布。覃:延長,。施:蔓延,。中谷:山谷中。萋萋:茂盛的樣子,。黃鳥:黃鸝,。喈喈:鳥鳴聲。莫莫:茂盛的樣子,。刈:斬,,割。濩:煮,。絺:細的葛纖維織的布,。綌:粗的葛纖維織的布。斁:厭倦,。師氏:女師或指保姆,。薄:語助詞。歸寧:回家慰安父母,,或出嫁以安父母之心,。【譯】 葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,,藤葉茂密又繁盛,。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,,鳴叫婉轉像歌唱,。 葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,,藤葉茂密又繁盛,。割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,,做衣穿著很舒服,。 告訴女師心理話,說我心想回娘家,。洗干凈我的內衣,。洗干凈我的外衣。洗和不洗分清楚,,回娘家去探父母,。 【析】 這是抒寫一貴族女子準備歸寧(回娘家)之情的詩。前兩章的似斷似續(xù),,山谷中葛藤,、黃雀的美好春景,和“刈濩”,、織作的繁忙勞動,,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,,而且表現(xiàn)著一種熟習女工,、勤勞能干的自夸自贊了。三章的境界卻又一變,,詩行中多了位慈祥的“師氏”,。她似乎在傾聽,又似乎在指點,,因為她的女主人,,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物?!昂??害否?歸寧父母”——那便是情急的女主人公,,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,,終于向師氏透露的內心的秘密。這里終于透露出,,這位女主人公,,原來是一位急切待“歸”(出嫁或者回娘家)的新人,。 卷耳 采采卷耳,不盈頃筐,。嗟我懷人,,寘(zhì)彼周行(háng)。 陟彼崔嵬(wéi),,我馬虺隤(huī tuí),。我姑酌彼金罍(léi),維以不永懷,。 陟彼高岡,,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥(sì gōng),,維以不永傷,。 陟彼砠(jū)矣,我馬瘏(tú)矣,。我仆痡(pū)矣,,云何吁矣。 【注】采采:采了又采,。卷耳:蒼耳,,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,,子可入藥,。寘:同“置”,放,,擱置,。周行:環(huán)繞的道路,特指大道,。索性把筐子放在大路上,,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。陟:升,;登,。崔嵬:山高不平。虺隤:疲極而病,。金罍:青銅做的罍,。罍,器名,,青銅制,,用以盛酒和水。玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。就是本是黑馬,,病久而出現(xiàn)黃斑,。兕觥:一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器,。砠:有土的石山,,或謂山中險阻之地。瘏:因勞致病,,馬疲病不能前行,。痡:因勞致病,人過勞不能走路,?!咀g】 采了又采采卷耳,半天不滿一小筐,。我啊想念遠行人,,菜筐棄在大路旁。 登上高高土石山,,馬兒足疲神頹喪,。且先斟滿金壺酒,慰我不再長相思,。 登上高高山脊梁,,我的馬兒毛玄黃。且先斟滿大杯酒,,免我心中長悲傷,。 艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,。仆人精疲力又竭,,無奈愁思聚心上! 【析】《卷耳》四章,,第一章是以思念征夫的婦女的口吻來寫的,;后三章則是以思家念歸的備受旅途辛勞的男子的口吻來寫的。猶如一場表演著的戲劇,,男女主人公各自的內心獨白在同一場景同一時段中展開。詩人堅決地隱去了“女曰”“士曰”一類的提示詞,,讓戲劇沖突表現(xiàn)得更為強烈,,讓男女主人公“思懷”的內心感受交融合一。 樛木 南有樛(jiū)木,,葛(gé)藟(lěi)累之,。樂只君子,福履綏之。 南有樛木,,葛藟荒之,。樂只君子,福履將之,。 南有樛木,,葛藟縈之。樂只君子,,福履成之,。 【注】樛:下曲而高的樹。葛藟:多年生草本植物,,花紫紅色,,莖可做繩,纖維可織葛布,。藟似葛,,野葡萄之類。累:攀緣,,纏繞,。此處又作纍。福履:福祿,,幸福,。 【譯】南山有樹朝下彎,葛藟藤蔓將它纏繞,,快樂的是那君子,,幸福的福祿降臨給您。 南山有樹朝下彎,,葛藟藤蔓將它覆蓋,,快樂的是那君子,幸福的福祿賞賜給您,。 南山有樹朝下彎,,葛藟藤蔓將它纏繞,快樂的是那君子,,幸福的福祿賞賜給您,。 【析】這是一首祝賀新婚的民歌。詩人先以葛藟纏繞樛木,,比喻女子嫁給丈夫,。然后為新郎祝福,希望他能有幸福,、美滿的生活,。詩凡三章,,每章只改易二字,句式整飭,,以群歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情,。 螽斯螽(zhōng)斯羽,詵(shēn )詵兮,。宜爾子孫,,振(zhēn)振兮。 螽斯羽,,薨(hōng)薨兮,。宜爾子孫,繩(mǐn)繩兮,。 螽斯羽,,揖揖兮。宜爾子孫,,蟄蟄兮,。 【注】螽斯:或名斯螽,一種直翅目昆蟲,。詵詵:同莘莘,,眾多貌。振振:茂盛的樣子,。薨薨:很多蟲飛的聲音,。或曰形容螽斯的齊鳴,。繩繩:延綿不絕的樣子,。揖揖:會聚的樣子。揖為集之假借,。蟄蟄:多,,聚集。 【譯】螽斯張翅膀,,群集低飛翔啊,。你的子孫多又多,家族正興旺啊,。 螽斯張翅膀,,群飛嗡嗡響啊。你的子孫多又多,,世代綿延長啊,。 螽斯張翅膀,群聚在一起啊,。你的子孫多又多,,和睦好歡暢啊。 【析】這是一首祝賀人們對子多孫的祝福詩,,此詩用“螽斯”作為起“興”反映了先秦古人生活中最樸素的愿望:多子多孫人丁興旺,。 桃夭桃之夭夭,灼灼其華,。之子于歸,,宜其室家。 桃之夭夭,,有蕡(fén)其實,。之子于歸,宜其家室,。 桃之夭夭,,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,,宜其家人,。 【注】夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子,。灼灼:花朵色彩鮮艷如火,,明亮鮮艷的樣子。于歸:姑娘出嫁,。古代把丈夫家看作女子的歸宿,,故稱“歸”。宜:和順,、親善,。蕡:草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子,。有蕡即蕡蕡,。蓁:草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛,。 【譯】桃花怒放千萬朵,,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘嫁過門,,夫妻美滿又和順,。 桃花怒放千萬朵,碩果累累大又多,。這位姑娘嫁過門,,早生貴子后嗣旺。 桃花怒放千萬朵,,桃葉紛呈真茂盛,。這位姑娘嫁過門,,齊心協(xié)手家和睦。 【析】這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩,。表達著人們對家庭和睦安居樂業(yè)生活的美好向往,。“ 兔罝肅(suō)肅兔罝(jū ),,椓之?。▃hēnɡ )丁。赳赳武夫,,公侯干城,。 肅肅兔罝,施于中逵,。赳赳武夫,,公侯好仇(qiú )。 肅肅兔罝,,施于中林,。赳赳武夫,公侯腹心,。 【注】肅肅:整飭貌,,密密。罝:捕獸的網(wǎng),。丁?。簱舸蚵暋2季W(wǎng)捕獸,,必先在地上打樁,。赳赳:威武雄健的樣子。干:盾牌,。城:城池,。干城,比喻捍衛(wèi)者,。仇:通“逑”,。腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。 【譯】兔網(wǎng)結得緊又密,,布網(wǎng)打樁聲聲碎,。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛(wèi),。 兔網(wǎng)結得緊又密,,布網(wǎng)就在叉路口。武士氣概雄赳赳,,是那公侯好幫手,! 兔網(wǎng)結得緊又密,,布網(wǎng)就在林深處。武士氣概雄赳赳,。是那公侯好心腹,! 【析】先秦時代,,狩獵本是習練行軍布陣指揮作戰(zhàn)的武事之一,,這首兔罝即是對當時狩獵的情況的記載和對勇武的戰(zhàn)士的形象歌頌的詩歌。 芣苢(fú yǐ )采采芣苢,,薄言采之,。采采芣苢,薄言有之,。 采采芣苢,,薄言掇(duō)之。采采芣苢,,薄言捋(luō)之,。 采采芣苢,薄言袺(jié)之,。采采芣苢,,薄言襭(xié)之。 【注】芣苢:植物名,,即車前草,,其葉和種子都可以入藥。薄言:發(fā)語詞,,無義,。掇:拾取,伸長了手去采,。捋:順著莖滑動成把地采取,。袺:一手提著衣襟兜著。襭:把衣襟扎在衣帶上,,再把東西往衣里面塞裹,。 【譯】繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊來采呀,。繁茂鮮艷的芣苢呀,,我們趕緊圈起來。 繁茂鮮艷的芣苢呀,,一片一片摘下來,。繁茂鮮艷的芣苢呀,一把一把捋下來,。 繁茂鮮艷的芣苢呀,,提起衣襟兜起來,。繁茂鮮艷的芣苢呀,掖起衣襟兜回來,。 【析】“芣苢”即車前草,,這是當時人們采車前時所唱的歌謠。每到春天,,有成群的婦女在那平原曠野之上,,風和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒,。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,,卻總有許多快樂在這艱難之中,。 漢廣南有喬木,不可休思,;漢有游女,,不可求思。漢之廣矣,,不可泳思,;江之永矣,不可方思,。 翹(qiáo)翹錯薪,,言刈其楚;之子于歸,,言秣其馬,。漢之廣矣,不可泳思,;江之永矣,,不可方思。 翹翹錯薪,,言刈其蔞(lóu),;之子于歸,言秣(mò)其駒,。漢之廣矣,,不可泳思;江之永矣,,不可方思,。 【注】游女:漢水之神,或謂游玩的女子。方:桴,,筏,。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江,。翹翹:本指鳥尾上的長羽,,比喻雜草叢生;或以為指高出貌,。秣:喂馬,。蔞:蔞蒿,也叫白蒿,,嫩時可食,,老則為薪。 【譯】南山喬木大又高,,樹下不可歇陰涼。漢江之上有游女,,想去追求不可能,。漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能,。江水悠悠長又長,,乘筏渡過不可能。 柴草叢叢錯雜生,,用刀割取那荊條,。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬,。漢江滔滔寬又廣,,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,,乘筏渡過不可能,。 柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿,。姑娘就要出嫁了,,趕快喂飽小馬駒。漢江滔滔寬又廣,,想要渡過不可能,。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能,。 【析】《漢廣》是先秦時代的民歌,。這首詩是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,,卻始終難遂心愿,,情思纏繞,無以解脫,,面對浩渺的江水,,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒,。全詩三章的起興之句,,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程,。 汝墳遵彼汝墳,,伐其條枚。未見君子,,惄(nì)如調(zhōu)饑,。 遵彼汝墳,伐其條肄,。既見君子,,不我遐棄。 魴魚赪尾,,王室如毀,。雖則如毀,父母孔邇,。 【注】遵:循,,沿。墳:水涯,,大堤,。惄:饑,一說憂愁,。調:又作“輖”,,“朝”,早晨,。遐:遠,。 【譯】沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條,。還沒見到我夫君,,憂如忍饑在清早。 沿著汝河大堤走,,采伐山楸那余枝,。終于見到我夫君,請莫再將我遠棄。 鳊魚尾巴色赤紅,,王室事務急如火,。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活,! 【析】《汝墳》是我們能見到的歌頌汝州風土人情最早的一首詩,。該詩寫一位婦女在汝河岸邊一邊砍柴,一邊思念遠征未歸的丈夫,。全詩用語簡潔,,比喻奇特,思念和哀怨化作縷縷青絲,,彌漫于字里行間,,純情感人。 麟之趾麟之趾,,振振(zhēn)公子,,于嗟麟兮。 麟之定,,振振公姓,,于嗟麟兮。 麟之角,,振振公族,于嗟麟兮,。 【注】麟:麒麟,,傳說動物。它有蹄不踏,,有額不抵,,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,。振振:誠實仁厚的樣子,。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫,。于嗟:嘆美聲,。定:通“顁”,額,。公姓:諸侯之子為公子,,公子之孫為公姓。公族:與公姓義同,。 【譯】麟的腳趾呵,,仁厚的公子呵。哎喲麟呵! 麟的額頭呵,,仁厚的公姓呵,。哎喲麟呵! 麟的尖角呵,,仁厚的公族呵,。哎喲麟呵! 【析】這是一首贊美諸侯公子的詩,。這首詩用于恭賀貴族得子的場合,,大約正能滿足那些王公大人的虛榮、自尊之心,。 國風·周南完,! |
|