自新冠肺炎疫情爆發(fā)以來,,作為鄰國的日本,除了向我國捐贈醫(yī)療物資外,,也送來了“山川異域,,風(fēng)月同天”“豈曰無衣,與子同裳”“同氣連枝,,共盼春來”等詩句作為贈言來鼓勵我們,。 這些措辭優(yōu)美、感情豐沛的詩句迅速在國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)上“躥紅”,。 我認(rèn)為首先應(yīng)該感謝鄰國日本雪中送炭之情,,同時也應(yīng)該看到,中華傳統(tǒng)文化博大精深,、影響深遠(yuǎn),,中日之間的文化交流也源遠(yuǎn)流長。如日本馳援物資上寫的“山川異域,,風(fēng)月同天”(左圖)則是出自《繡袈裟衣緣》,,作者是日本長屋王,源于1300多年前中日友好交往的一段佳話,。據(jù)記載,,公元8世紀(jì),日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,,繡上十六字偈語:山川異域,,風(fēng)月同天,寄諸佛子,,共結(jié)來緣,。后來,鑒真聽聞此偈,,深受觸動,,決定東渡日本,弘揚(yáng)佛法,。 此外,,詩詞的這種功用,,在中國其實從來都是一個悠久的傳統(tǒng),從春秋時期開始,,國與國,、地區(qū)和地區(qū)之間的交往就經(jīng)常先來幾句詩了。如今這個傳統(tǒng)是否如我們所擔(dān)憂的那樣已經(jīng)中斷,?其實并沒有,。只不過,沒有疫情這個放大鏡,,平時用得再多也無法引起全網(wǎng)關(guān)注,。就比如“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,,很多年前,,我們的媒體就經(jīng)常用來形容兩岸關(guān)系。 其實這次我們也可以用這句詩來回贈日本的捐贈:“異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊,,唯有東風(fēng)舊相識,。”感謝曾經(jīng)對我們的幫助,,有朝一日,,我們也會做一次春風(fēng)。 |
|