【原詩】 翹翹錯薪,言刈(yì)其楚,。 翹翹錯薪,,言刈其蔞(lóu),。 少葉少蔭不可眷顧,。 漢水之上有野女輕浮,, 時隱時現(xiàn)不可求圖。 寬闊的漢水呀激流如柱,, 不可能實現(xiàn)裸衣泅渡,。 就如同長江之水似箭似弩, 簡易的竹排難以支付,。 紛亂的柴草挺拔而觸目,, 選擇地收割我心中的荊楚。 待嫁的姑娘啊我用心良苦,, 用圣潔的草料把你的馬兒喂足,。 因為遼闊的漢水湍急如瀑, 不可能實現(xiàn)裸衣泅渡,。 就如同長江之水奔騰往復(fù),, 粗糙的木筏早晚傾覆。 紛亂的柴草挺拔而觸目,, 羽狀深裂的蘆蒿總讓我深情地回顧,。 待嫁的姑娘啊我用心良苦, 用圣潔的草料把你的馬駒喂足,。 因為漢水廣大而旋洑,, 不可能實現(xiàn)裸衣泅渡。 就如同長江之水激蕩如鼓,, 竹木小舟回岸無術(shù),。 塵案:此詩絕非一般的愛情詩篇,通過“不可求思”的反復(fù)詠嘆,,向我們傳達(dá)游女不合周德,,所以不可求的意旨,。李山云:“‘錯薪’,、‘刈楚’是說,,要娶妻就娶好的;‘秣馬’則是在說,,要結(jié)婚就得守禮法,。接下來的后四句則是補足文意:無端地追求那些南國‘游女’,就像裸衣渡漢,,小筏過江一樣,,將招致滅頂之災(zāi)”。 此詩共三節(jié),,每節(jié)八句,。第一節(jié)以江漢的不可泅渡,喻游女的不可追求,。第二節(jié)以翹薪刈楚喻婚姻之事,。第三節(jié)漢廣、江永反復(fù)詠嘆,,韻味悠長,,足見對美好婚姻的渴望。 |
|