南有喬木,不可休思,; 南:南方,,周人所謂的南,即今東起淮水中下游兩岸,,南至漢水、長江中下游地區(qū),。 喬木:高大的樹木,。 【“不要問我從哪里來,,我的故鄉(xiāng)在遠方,,為什么流浪?……為了夢中的橄欖樹”在那遙遠的南方,想是雨水充沛,、氣候適宜盛產(chǎn)高高大大的常綠喬木,,可是越高的樹木越是樹影稀疏,難以乘涼休憩,;在那遙遠的南方,,有一位好姑娘,想是天地靈氣,,毓秀慧中,,可是天涯海角,難以見面】 漢有游女,,不可求思,。 漢:漢水,長江支流之一,。 【傳說華夏江河漢湘各有神女,,其一是長江的巫山神女,,“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云,。取次花叢懶回顧,,半緣修道半緣君?!?/span>,,其二是黃河的洛水神女,“翩若驚鴻,,婉若游龍,。榮曜秋菊,華茂春松,。髣髴兮若輕云之蔽月,,飄飖兮若流風(fēng)之回雪,。”,,其三是湘江的湘水神女,“斑竹枝,,斑竹枝,,淚痕點點寄相思。楚客欲聽瑤瑟怨,,瀟湘深夜月明時”,,本詩中是漢江的漢水神女。傳說神女均是行蹤不定、可遇不可求】 漢之廣矣,,不可泳思,; 【漢水如此的寬廣,若要游泳到對岸,,難上加難,。難道說漢水真的那么廣嗎?即使再寬廣也有水岸,,但是我的思念無邊無沿,,只有到死亡的那刻,才會結(jié)束,?!?/span> 江之永矣,不可方思,。 江:江水,,即長江。 【長江水源遠流長,,千古不廢,小小的竹筏恐怕是難以到達彼岸,。難道說長江天塹真的難以逾越嗎,?上邪,我欲與君相知,,長命無絕衰,。山無陵,江水為竭,。冬雷震震,,夏雨雪。天地合,,乃敢與君絕,?!?/span> 翹(橋)翹錯薪,言刈(義)其楚,; 翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,,比喻雜草叢生;或以為指高出貌,。 【喬木長得高高大大好作棟梁,,樹下的灌木叢參差不齊,,交錯纏雜可以作為柴薪割取。伐取喬木建蓋房屋要選取結(jié)實和直順的,,割取柴薪卻不用分辨和挑揀,,選擇配偶和朋友切莫隨隨便便,一定要彼此意氣相投,、彼此相知】 之子于歸,,言秣(莫)其馬。 于歸:古代女子出嫁,。歸:嫁也,。 【曾經(jīng)心愛的姑娘如果愿意出嫁,,囑托不要餓著了那些馬匹,,拿出最好的草料將馬兒們喂飽,路途遙遠不要耽擱行程】 漢之廣矣,,不可泳思,; 【漢水真的有那么的廣嗎?只憑蠻力游泳怎么能游到河對岸,?】 江之永矣,,不可方思。 【長江真的有那么漫長嗎,?只憑一支舢板怎么能乘風(fēng)破浪,?】 翹(橋)翹錯薪,言刈(義)其蔞(樓),; 蔞(lóu):蔞蒿(hāo),,也叫白蒿,一種生在水邊的草,,嫩時可食,,老則為薪。 【高大的喬木可作棟梁,,錯雜的灌木可作柴薪,。叢叢的蔞蒿長在水岸兩邊,快來人把這些雜草割走吧,,去為將要出嫁的姑娘作燎炬(liáo jù)祈?!?/span> 之子于歸,言秣(莫)其駒(居),。 駒(jū):小馬,。一說為驕(身高六尺以下,五尺以上的馬),。 【曾經(jīng)心儀的姑娘如果要出嫁,,我愿化作馬兒為她駕轅,姑娘啊姑娘,,一定要把我喂飽,,讓我有了力氣,才能平平坦坦行在大道之上,,讓我陪她走過這最后一段出嫁路上的時光】 漢之廣矣,,不可泳思; 【漢水多么的寬廣啊,,我的思念即使不會游泳,,也會越過那漢江之上】 江之永矣,不可方思,。 【長江之行不下萬里之遙,,哪怕涓涓細流,哪怕波濤逆流,,我的思念不是一撇小舟,,你看那江上的白鷺鴛鴦,上下翩飛相攜成雙】 引用《橄欖樹》歌詞 |
|
來自: 夏晼面 > 《學(xué)《詩經(jīng)》》