過(guò)年越來(lái)越近了 大家的心情也越來(lái)越“興奮” 不少公司選擇在此時(shí)舉辦年會(huì): 表彰員工,,發(fā)年終獎(jiǎng),, 總結(jié)過(guò)去一年的成就, 表達(dá)對(duì)來(lái)年的期望,。 那么年會(huì)的英語(yǔ)怎么說(shuō)呢,? Year Meeting? 這是典型的中式思維,, 直接把年和會(huì)拆開(kāi)來(lái)翻譯是不對(duì)的,。 “年會(huì)”正確的說(shuō)法應(yīng)該是 說(shuō)是年會(huì), 但其實(shí)嚴(yán)格意義上講 這并不是一場(chǎng)會(huì)議meeting 大多數(shù)公司都會(huì)辦得像一個(gè)聚會(huì)party 有人可能會(huì)提出 annual party 的說(shuō)法,, 而且不少大公司的英文翻譯也確實(shí)是 annual party annual /??n.ju.?l/ adj. happening once every year 一年一度的,;每年的 雖然年會(huì)確實(shí)是一年開(kāi)一次 但是annual并不能準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái) 我們所說(shuō)的年會(huì)一般都在 年終,年尾 而annual只告訴了你一年一次,, 并沒(méi)有說(shuō)一年當(dāng)中的哪個(gè)時(shí)候 可以是每年六月,, 也可以是每年七月 并不固定在每年的結(jié)尾 而 Year End Party 年終聚會(huì) Year-End很明顯 就是一年的結(jié)尾,年終歲末,。 年會(huì)的舉辦時(shí)間是在年末,, 用Year-End Party就很恰當(dāng)了,。 例: Are we going to have award ceremony at the Year- End-Party? 我們年終宴會(huì)上會(huì)有頒獎(jiǎng)儀式嗎? 三個(gè)人就可以辦一個(gè)party,, 但是有些大型的公司,, 把年會(huì)辦得很有儀式感 甚至?xí)涯陼?huì)辦成更大規(guī)模的: Gala 慶典、盛會(huì) /?ɡɑ?.l?/ a special public occasion at which there is a lot of entertainment, usually in the form of different types of performances (通常指包括很多表演節(jié)目的)慶典,,盛會(huì),,演出 比如說(shuō) Spring festival gala 春晚 Gala對(duì)服裝沒(méi)有嚴(yán)格的要求, 但如果是參加ball就必須穿著正式的禮服: Ball 舞會(huì) a large formal occasion where people dance 舞會(huì) Ball gown: 舞會(huì)禮服 Tuxedo: 燕尾服 今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么,? |
|
來(lái)自: 風(fēng)吟樓 > 《口語(yǔ)解惑》