“黑暗料理”現(xiàn)象正在挑戰(zhàn)人們的固有想法——什么食物是傳統(tǒng)意義上誘人的。 和大家分享兩張老外嘗試中國“黑暗料理”的圖片??~A foreigner trying out a plate of stinky tofu.A foreigner tucks into a fried scorpion.為這些老外鼓掌??,, 我一個中國人真的都不敢吃炸蝎子??,,你們吃過嗎?我吃過最“黑暗料理”的食物大概是火鍋里的豬腦??吧……Let's tuck into some examples shall we??????:把衣服塞到褲子里之類的表達,,也可以用這個詞組哦~3?? fried scorpion /'sk?p??n/ 炸蝎子?????:所有的油炸食品都可以用 fired XXX來表示,,比如煎餃就是 fried dumplings??~學了這么多小知識,,“黑暗料理”的英文一起來學習一下吧:The phenomenon of 'dark cuisine' is challenging the idea of what food is considered conventionally appetizing.“黑暗料理”現(xiàn)象正在挑戰(zhàn)人們的固有想法 —— 什么食物是傳統(tǒng)意義上誘人的。-phenomenon /f?'nɑm?n?n/ 現(xiàn)象這個詞是“現(xiàn)象”的意思,,通常表示某種能被觀察到的事實,,比如“社會現(xiàn)象”就是 social phenomenon??- dark cuisine /kw??zin/ 黑暗料理這個“黑暗料理”的表達是被權威媒體蓋章認證的一種說法,大家可以記住咯,,下次和老外聊自己不喜歡的食物的時候就能用上,。-appetizing /'?p?'ta?z??/ 開胃的、引起食欲的這是一個形容詞,,它的反義詞很簡單,,只需要加個前綴-un,unappetizing(沒有食欲的),。The less amount of re-touching that we do to something, the less perfect it looks but actually it looks more appetizing and more convincing.
|