原文 九歌·湘夫人 作者:[戰(zhàn)國(guó)] 屈原 帝子降兮北渚,,目眇眇(mia?o)兮愁予,。 嫋嫋(nia?o)兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下,。 白薠(fa?n)兮騁望,,與佳期兮夕張。 鳥萃兮蘋(pi?n)中,,罾(ze?ng)何為兮木上,。 沅有茝兮醴(li?)有蘭,思公子兮未敢言,。 荒忽兮遠(yuǎn)望,,觀流水兮潺湲(cha?n yua?n)。 麋(mi?)何食兮庭中?蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,,夕濟(jì)兮西澨(shi?),。 聞佳人兮召予,將騰駕兮偕(xie?)逝,。 筑室兮水中,,葺(qi?)之兮荷蓋。 蓀(su?n)壁兮紫壇,,播芳椒兮成堂,。 桂棟兮蘭橑(la?o),,辛夷楣(me?i)兮藥房。 罔薜(bi?)荔兮為帷,,擗(pi?)蕙櫋(mia?n)兮既張,。 白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳,。 芷葺兮荷屋,,繚之兮杜衡。 合百草兮實(shí)庭,,建芳馨兮廡(wu?)門,。 九嶷(yi?)繽兮并迎,靈之來兮如云,。 捐余袂(me?i)兮江中,,遺余褋(die?)兮醴(li?)浦。 搴(qia?n)汀(ti?ng)洲兮杜若,,將以遺(we?i)兮遠(yuǎn)者,。 時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與! [1] 眇:形容望眼欲穿的樣子 [2] 嫋:形容微風(fēng)徐徐吹拂的樣子 [3] 白薠:水草名 [4] 萃:匯集,,聚集 [5] 蘋:生在淺水中的植物 [6] 罾:用木棍或竹竿做支架的方形漁網(wǎng),,形似傘 [7] 茝:一種香草的名字 [8] 潺湲:水緩緩流淌的樣子 [9] 麋:一種哺乳動(dòng)物,俗稱“四不像” [10] 水裔:水邊 [11] 澨:水濱 [12] 葺:用茅草覆蓋房屋 [13] 蓀壁:以蓀草裝飾墻壁 [14] 桂棟:桂木做的房梁 [15] 蘭橑:用木蘭做的椽子 [16] 辛夷楣:用辛夷做的房屋的次梁 [17] 罔:同“網(wǎng)”,,這里解釋為“編織” [18] 薜荔:植物名,,又稱木蓮 [19] 擗:分開,裂開 [20] ?。焊羯?/p> [21] 疏:放置 [22] 芷葺:用白芷覆蓋的屋頂 [23] 杜衡:芳草名 [24] 廡:堂下的走廊,、廊屋 [25] 九嶷:山名,在湖南,。此處借指九嶷山諸神 [26] 褋:禪衣 [27] 搴:采摘 [28] 遺:贈(zèng)予 【翻譯】 湘君降落在北洲之上,,極目遠(yuǎn)眺內(nèi)心惆悵。 樹木輕搖,,秋風(fēng)初涼,,洞庭起波,樹葉落降,。 踩著白薠,,縱目四望,與佳人相約在今天晚上,。 鳥兒為什么聚集在水草之處,?魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上? 沅水芷草綠,,澧水蘭花香,,思念愛人,,卻不敢明講。 神思恍惚望著遠(yuǎn)方,,只見江水緩緩流淌,。 麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩,? 清晨我打馬在江畔奔馳,,傍晚我渡到江水西旁。 我聽說愛人在召喚著我,,我將駕車啊與她同往,。 我要把房屋建在水中央,還要把荷葉蓋在屋頂上,。 蓀草裝點(diǎn)墻壁,,紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒,,用來裝飾廳堂,。 桂木作棟梁,,木蘭為桁椽,,辛夷裝門楣,白芷飾臥房,。 編織薜荔做成帷幕,,蕙草做的幔帳也已支起。 用白玉做成鎮(zhèn)席,,各處陳設(shè)石蘭,,一片芳香。 在荷屋上覆蓋芷草,,用杜衡纏繞四方,。 匯集各種花草布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊,。 九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,,他們簇簇?fù)頁(yè)淼南裨埔粯印?/p> 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁,。 我在小洲上采摘著杜若,,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。 美好的時(shí)光不可多得,,我姑且悠閑自得地徘徊游逛,。 【配樂】 《月光》 - 姜小青 《望月》 - 王中山
賞析
|
|