不太熱烈的愛情才會(huì)維持久遠(yuǎn)。 ——莎士比亞 威廉·莎士比亞(William Shakespeare 1564-1616),,英國文學(xué)史上最杰出的戲劇家、詩人,。他流傳下來的作品包括37部戲劇,、154首十四行詩、兩首長(zhǎng)敘事詩,。代表作有《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《麥克白》《奧賽羅》《暴風(fēng)雨》等,。 人生就是一句莎士比亞“我讀到他的第一頁,就使我這一生都屬于他了,?!?/span> 德國詩人、劇作家歌德,,是這樣評(píng)價(jià)今天小七要為大家推薦的這位“男神”的,。 沒錯(cuò),這個(gè)讓大文豪歌德也淪為迷弟的“文學(xué)之神”,,就是威廉·莎士比亞~ 莎士比亞,,是英國乃至世界文學(xué)史上大名鼎鼎的戲劇家。 馬克思稱他為“人類最偉大的戲劇天才”,; 同為大文豪的維克多·雨果,,說他是“天才的降臨,使得藝術(shù),、科學(xué),、哲學(xué)或者整個(gè)社會(huì)煥然一新”。 每個(gè)人的一生,,至少都應(yīng)該認(rèn)真地讀一次莎士比亞,。 悲劇和喜劇,藝術(shù)與現(xiàn)實(shí),。 莎翁筆下的這些文字,,憑什么紅了400年,? 你所有困惑,他都有解藥 莎士比亞被稱為“人類最偉大的天才”,;所有的人生困惑,,似乎都能在他的戲劇中,找到解答,。 當(dāng)我們感到絕望,、看不到出路時(shí),他說:
當(dāng)我們想要違心討好他人以獲取幫助時(shí),,他說:
當(dāng)我們搖擺不定時(shí),,他說:
當(dāng)我們?cè)馐艹靶r(shí),他說:
當(dāng)我們無法確定追求者的真心時(shí),他說:
當(dāng)我們被愛傷得痛哭流涕時(shí),,他說:
“莎士比亞是四個(gè)世紀(jì)來,,最懂人性的人?!?/span> 讀他的戲劇,,是一種享受,也是一種自我解憂的過程,。 讀莎士比亞的人,,有多可怕 來聽聽這些如雷貫耳的名字:歌德,、狄更斯、雨果,、丘吉爾,、霍金、魯迅,、金庸…… 他們,,無一不愛莎翁。
他們熟讀莎翁的作品,,在其中找到藝術(shù)的靈感,看到人性的復(fù)雜,,并在創(chuàng)作中深受影響,。 頌愛情,離不開《羅密歐與朱麗葉》,;寫仇恨,,超不過《哈姆雷特》。 天下名篇出莎翁,,看懂了莎翁,,就看懂了世界文學(xué)。 除了這些名家,,我們身邊還有更多莎翁愛好者,,他們同樣是那么卓爾不凡: 首先,他們的語言句句戳心,,撩妹技能滿分,。 表白的時(shí)候,隨口借《羅密歐與朱麗葉》的一段情話,,就能撩得對(duì)方心神蕩漾:
連吵架和埋怨,,也能借莎翁金句把一切誤會(huì)都打散:
再者,他們有獨(dú)特的洞察力,,總能透過現(xiàn)象看本質(zhì),。 眼前看似困苦,但是他們充滿信心,,因?yàn)椋?/span>
面對(duì)事物華麗的外表,他們不會(huì)輕易著迷,,因?yàn)椋?/p>
看到周圍人都在愛情中瘋狂失去自我,,他們懂得:
莎士比亞戲劇,,是人生的一盞燈。 低頭前行時(shí),,抬頭看一眼,,便有了方向。 眾多譯本中 只愛這一版 說到莎翁,,就不得不說最懂他的翻譯者——朱生豪,。 敢翻譯400年來首屈一指的巨著,朱生豪一靠過硬專業(yè)本領(lǐng),,二靠傲人的才華,,三靠愛情,四靠國恨,。 戲劇大師,、中國莎士比亞研究會(huì)首任會(huì)長(zhǎng)曹禺,稱頌朱生豪的一生為譯莎劇“功績(jī)奇絕”,。 西方文學(xué)翻譯家蘇福忠說:“目前為止,,仍然沒有任何一種譯本超過朱生豪的譯本?!?/span> 《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥克白》等十大悲?。?/span> 《錯(cuò)誤的喜劇》《仲夏夜之夢(mèng)》《威尼斯商人》《第十二夜》《暴風(fēng)雨》等十四部經(jīng)典喜劇,。 編輯 | 西子 人文藝術(shù) | 西子文館 | 美文經(jīng)典 |
|