Photo by Emily Bartlett 墨爾本裝飾藝術(shù)時代聯(lián)排別墅 Newly built townhouses in Melbourne channel art-deco era architecture Cera Stribley Architects事務(wù)所與室內(nèi)設(shè)計工作室The Stella Collective合作,在墨爾本郊區(qū)中打造了反映當(dāng)?shù)匮b飾藝術(shù)的八座三層聯(lián)排別墅,。 聯(lián)排別墅名為Pine Ave,,位于墨爾本郊區(qū)的Elwood,是墨爾本開發(fā)商Angle和BuxtonGroup的最新項目,。 該地區(qū)以悠久歷史的大型房屋聞名,,許多靠近海域的房屋從20世紀(jì)20年代和30年代就已經(jīng)存在。 Cera Stribley Architects teamed with interior design studio The Stella Collective on a series of eight, three-storey townhouses in a Melbourne suburb that reflect the area's art-deco architecture. Called Pine Ave, the townhouses are located in the Melbourne suburb of Elwood and are the latest project by longstanding Melbourne developers, Angle and BuxtonGroup. The area is known for its large period houses, many from the 1920s and -30s, as well as its proximity to the beach and foreshore. 開發(fā)人員邀請兩家位于墨爾本的工作室來設(shè)計該項目,。Cera Stribley Architects事務(wù)所(CS-A)負責(zé)建筑設(shè)計,,而Stella Collective則打造室內(nèi)空間。 該項目的設(shè)計目的是將裝飾藝術(shù)元素點綴在郊區(qū)海濱上,。 建筑的每個轉(zhuǎn)角都是彎曲的白色磚墻,,房屋的外部從藝術(shù)裝飾時代流行的圓形形式中汲取靈感。 The developers enlisted the services of two Melbourne-based studios to work on the project. Cera Stribley Architects (CS-A) designed the buildings while The Stella Collective designed the interiors. The development's design is intended to combine the suburb's beachside and art-deco elements. With curving white brickwork at each corner, the homes' exteriors draw inspiration from the circular forms that were popular in the art-deco era. 同時,,立面的材料更加工業(yè)化,,采用木炭飾面的簡單金屬包層,而這種設(shè)計的目的是使曲線成為背景的中心焦點,。 每座建筑的曲面突出了入口,,同時“軟化”了內(nèi)部的流線。建筑的弧形墻壁與前圍欄相呼應(yīng),,前圍欄也采用了裝飾藝術(shù)時代的白色磚墻,。 “為了有意識地將建筑視覺化,我們甚至在建筑中應(yīng)用了與Brett Campbell合作設(shè)計的定制馬賽克等指導(dǎo)工具,,它們都有獨特的編號,,因此也更具識別度,。”Cera Stribley管理負責(zé)人Dom Cerantonio說,?!拔覀冇X得物品的‘擁有感’非常重要?!?/p> Meanwhile, the materiality at the top of the facade is more industrial, featuring simple metal cladding in a charcoal finish that is intended to sit in the background to allow the curves to be the central focal point. The curvature of each home highlights the entry point, while 'softening' the process of walking inside. The building's curved walls are echoed on the front fence, which also adopts the art-deco era's white brickwork. 'Deliberately visualised to the nth degree, we have even included guidance tools such as custom mosaic numbers, created in collaboration with Brett Campbell, making each easier to identify,' said managing principal of Cera Stribley, Dom Cerantonio. 'We felt that a sense of ownership was really important.' 每個入口都有一個顯著的凹槽,,可以使采光最大化。 入口處的空隙還形成了一個雙層高的空間,,建筑師稱這里有著從天而降的空間感與光線,,這是在聯(lián)排別墅中十分常見的手法。 A significant recess is built at each entry point maximising the amount of light in this part of the home. The void over the entry also offers a double-height space, which the architects said 'injects a feeling of space and light from the top – something not often seen in townhomes'. Angle負責(zé)人Lachie Gibson說:“傳統(tǒng)上,,聯(lián)排別墅的形式往往是排成一列或面對面,,導(dǎo)致一端有窗戶,,另一端帶只有墻壁,。然而,從功能的角度來看,,我們希望通過雙重方面設(shè)計這些房屋,,允許交叉通風(fēng),提供讓人滿意的光線和通風(fēng),?!?/p> “大多數(shù)房屋坐南朝北,所以它們內(nèi)部也十分輕盈和明亮,。清新的海風(fēng)和明亮的光線相互結(jié)合,,為空間帶來了有機的能量,這棟住宅滿足了所有人對濱海住宅的期望,?!?/p> 'Traditionally, townhomes back onto or face each other, resulting in one end with windows and the other a solid wall,' said Angle director Lachie Gibson. 'However, from a functional perspective, we looked to create these homes with dual aspect allowing for cross-ventilation to provide incredible light and air flow.' 'Most of the homes are north-facing so they're also going to be incredibly light and bright inside. This combination of fresh sea breeze and light brings a very organic energy to the space – exactly what you expect in a bayside home.' 設(shè)計師表示,室內(nèi)希望營造具有“深情生活感”的空間,,因此設(shè)置了具有反射特質(zhì)的飾面,。 室內(nèi)裝飾物包括廚房內(nèi)的黃銅水龍頭、櫥柜和抽油煙機,,浴室內(nèi)的白色墻壁,、白色瓷磚和淺灰色水磨石地板。 Inside, The Stella Collective said it wanted to create a space with 'a sense of soulful living', which it achieved by embracing the light with finishes that have aspects of reflectivity. These include brass taps, cabinetry and range hoods in the kitchens, and white walls, white tiles and light grey terrazzo flooring in the bathrooms. “我們想給家里帶來一種性感的感覺,?!盨tella Collective的創(chuàng)始人Hana Hakim說, “它具有Jet-set式的魅力,,帶有一點波西米亞風(fēng)格,,但是以當(dāng)代的方式來完成,。” 該工作室表示對魅力與功能的平衡能確保所有空間得到有效利用,。 'We wanted to bring a very sexy feel to the home,' said Hana Hakim, founder of The Stella Collective. 'It has that jet-set-like glamour with a bit of boho-chic, but done in a current way.' The studio said it was careful to balance glamour with functionality ensuring that all space was used effectively. Hakim繼續(xù)說:“我們希望業(yè)主能有一種真的處于溫暖的家的感覺,,能有足夠的空間來滿足他們所需要的一切。抽屜,、衣柜空間很大,,水龍頭和大理石之間有一個固定的空間,可放洗手液,、洗碗液等,。這只是提升住宅品質(zhì)的又一些細節(jié)?!?/p> “我們認為廚房和浴室是放松的空間,,因此我們避免狹窄空間的出現(xiàn),整體空間大而豪華,?!?/p> 'We want homeowners to feel they are really in their homes and that they have space for everything they need,' continued Hakim. 'The drawers are very roomy, and there is a fixed space between the tap and marble splash back to put hand soap, dishwashing liquid and so on. This is just another detail that elevates these homes.' 'We see both the kitchen and the bathroom as spaces to unwind so we wanted to avoid creating cramped spaces; they needed to be big and luxurious.' Photo by Emily Bartlett 建筑的曲線通過定制木家具得以在室內(nèi)延續(xù),內(nèi)部還有著帶有餐桌,、多功能鏡和由黃銅和黑鋼制成的櫥柜等木質(zhì)家具,。 其他最近完工的墨爾本住宅包括一間巴黎風(fēng)格的公寓,其中心設(shè)有種滿植物的光井,,以及Woods Bagot設(shè)計的可俯瞰大海的寬闊石屋,。 攝影:Maegan Brown,標(biāo)注的除外 The exterior curves are continued inside through custom joinery such as a dining table with integrated storage, a feature mirror and chef's caddy made with brass and black steel. Other recently completed Melbourne residences include a Parisian-inspired apartment with a plant-filled lightwell at its centre, and a sweeping stone house overlooking the ocean designed by Woods Bagot. Photography is by Maegan Brown unless stated otherwise. 由專筑網(wǎng)王雪純,,小R編譯 |
|
來自: 陳正興 > 《建筑設(shè)計》