(2010-08-26 19:51:41) 《沉重的時刻》
[奧地利] 里爾克 此刻有誰在世上的某處哭,, 無緣無故地在世上哭, 哭我,。 此刻有誰在夜里的某處笑,, 無緣無故地在夜里笑, 笑我,。 此刻有誰在世上的某處走,, 無緣無故地在世上走, 走向我,。 此刻有誰在世上的某處死 無緣無故地在世上死,, 望著我。(馮 至 譯) 作者簡介: 萊納•馬里亞•里爾克(RainerMariaRilke,,1875—1926),,奧地利詩人。生于捷克的布拉格,,父親是鐵路職工,,曾入軍官學(xué)校學(xué)習(xí),后在林茨商學(xué)院,、布拉格大學(xué)等校學(xué)習(xí)哲學(xué),、藝術(shù)史和文學(xué)史。 里爾克的早期創(chuàng)作具鮮明的布拉格地方色彩和波希米亞民歌風(fēng)味,,但內(nèi)容偏重神秘,、夢幻與哀傷。如詩集《生活與詩歌》(1894),、《夢幻》(1897)等,。20世紀(jì)初兩次去法國,結(jié)識了雕塑家羅丹,,并受象征派詩人波德萊爾,、巍爾蘭等人的影響,。詩風(fēng)有了較大的轉(zhuǎn)變,加強了詩的雕塑感,、意象性和象征性,,從此聲名大震。其中在參觀巴黎植物園后以《豹》為題的短詩最為膾炙人口,,含蓄地表達了作者在探索人之存在之真時的苦悶、彷徨與無奈的心情,?!镀矶\書》(1905)可以說是這個時期的代表作,作品借宗教情結(jié)來表現(xiàn)熾烈的情感,,寄托著作者的烏托邦理想,。它是里爾克的成名之作。晚年,,他思想更趨悲觀,。代表作有長詩《杜伊諾哀歌》(1923)等。 里爾克的詩歌盡管充滿充滿孤獨,、感傷,、焦慮、惶恐的世紀(jì)末情緒和虛無主義思想,,但藝術(shù)造詣很高,。他的詩歌不僅展示了音樂美和雕塑美(這一點與曾給羅丹當(dāng)秘書有一定關(guān)系),甚至表達了一些用語言難以表達的內(nèi)容,,拓新了詩歌的表現(xiàn)領(lǐng)域,,對整個西方乃至世界的詩歌創(chuàng)作起到巨大的推動作用。 作品評點: 作為后期象征主義的主要代表之一,,里爾克無疑也是最有成就者之一,。象征主義詩歌以反對膚淺的抒情和直露的說教,主張情與理的統(tǒng)一,,通過象征,、暗示、隱喻,、含蓄,、自由聯(lián)想等手法去表現(xiàn)自然現(xiàn)物與自我之間的融通,曲折地表達作者的思想和復(fù)雜微妙的情緒和感受在現(xiàn)代詩壇上開出了一朵閃爍的奇葩,。象征主義詩歌以表現(xiàn)神秘的,、唯美的、虛無的精神感受為主要基調(diào),,這一點在里爾克身上尤為明顯,,其詩作《夢幻》,、《祈禱書》和《杜伊諾哀歌》最具有代表性。 《沉重的時刻》一詩也充分的體現(xiàn)了作者在面對人生的無奈,、哀傷和憂懼時所表現(xiàn)出的復(fù)雜的情緒,。全詩四節(jié)的每節(jié)從字?jǐn)?shù)到語法結(jié)構(gòu)的安排、從形式的安排到朗讀節(jié)奏等等都有驚人的相似,,除了個別語詞更換之外,,其他的幾乎不變?!按丝獭?、“有誰”、“在世上”,、“某處”,、“無緣無故”等詞在詩中反復(fù)出現(xiàn),這種回環(huán)手法給人精神予一種緊迫,、壓抑之感?,F(xiàn)實就是這樣,在無聊的,、乏味的,、焦慮的存活中度過。人與人之間的這種好似“既定”的關(guān)系狀況,,誰也無法改變?,F(xiàn)實除了無奈,還是無奈,。 事實上,,在里爾克的其他詩作中,這種孤獨與無奈隨處可見,。如《豹:在巴黎植物園》所云: 他的目光因木柵晃過 而困乏,,什么再也看不見。 他覺得仿佛有一千根柵木,, 一千根柵木后面便沒有世界,。 威武步伐之輕柔的行走, 在轉(zhuǎn)著最小的圓圈,, 有如圍繞一個中心的力之舞,, 其中僵立著一個巨大的意愿。 時不時無聲地掀起 一下眼簾——,。于是一副圖景映進來,, 映過了肢體緊張的靜止—— 卻在心中消失了。(綠 原 譯) 一個威武的身軀就這樣被現(xiàn)實世界的木柵個困住了,縱使是森林之王也不過如此,,最后連身軀也懶得挪動一下,,至多“時不時無聲地掀起一下眼簾”。里爾克又何嘗不是詩界的“森林之王”,,但在現(xiàn)實的生存法則之下,,也和豹同一個下場。那只豹就是里爾克,,里爾克就是那只豹,。 再回到《沉重的時刻》一詩中來。詩中的“誰”到底是誰,?特指,?泛指?抑或有其他暗示,?我們不得而知。這個“誰”總是“無緣無故”地在世上“哭”——哭我的悲哀,?在世上“笑”——笑我的無知,?在世上“走”——想告訴我什么(走向我)?在世上“死”——有何心事未了(望著我),?這一系列的動作每次都和“我”發(fā)生關(guān)聯(lián),,好像冥冥之中已經(jīng)注定了這種冷漠關(guān)系的存在,而這種存在更像是赤裸裸的現(xiàn)實,,令人倍感恐懼和顫栗,。尤其是最后一節(jié),“無緣無故”的“死”了,,卻還在“無緣無故”地“望著我”,,詭異而陰森,怎不令人感覺恐懼,。除了恐懼,,還是恐懼。 在現(xiàn)實的世界里,,孤獨占據(jù)著里爾克的大半生,。這首詩中印著作者深深的影子。記得一位文學(xué)評論家說過,,一個人生活著,,并不使人認(rèn)為他孤獨,可一個人攜帶一條狗生活著,,那才是真正的孤獨,。作者雖然不是帶著一條狗生活,卻比帶著一條狗過生活還要孤獨。因為在這個世界上還有人和作者發(fā)生著關(guān)聯(lián),,但卻不知道他(她)是誰,,他(她)知不知道自己是誰也不知道。在這樣一個相互關(guān)聯(lián)的世界里,,我們卻不能認(rèn)知與自己發(fā)生著關(guān)聯(lián)的他物,,也無從認(rèn)知,這是何等的可怕,?!疤斓亻g只剩下孤零零的一個我了”(川端康成語),怎叫人不感到孤獨呢,!除了孤獨,,還是孤獨。 有人說:世上沒有無緣無故的愛,。但是,,在這首詩中,一切都是“無緣無故”的,。沒有理由,,沒有原因,一切都不可阻擋,,自然而機械地發(fā)生著,,卻又無緣無故地與“我”發(fā)生關(guān)聯(lián)。而偏偏受傷的總是“我”,,想欲擺脫卻不可能,,這是多么壓抑的沉重。但在整首詩中,,除了標(biāo)題指明“沉重”之外,,詩中沒有一處有“沉重”的字眼,然而,,沒有一個讀者在朗讀這首詩時不感覺到沉重的,。這種暗示和含蓄的表達比直白的說明更讓人難以承受,也更能讓人感受到話語的緊迫感和震撼力,。里爾克的高明之處正在于此,。 |
|
來自: 三友墨齋 > 《201-250篇》