北京地鐵如今已經(jīng)四通八達(dá),。隨著北京與世界的交流加深,北京地鐵也越來(lái)越國(guó)際化,。今天,,北京地鐵的標(biāo)識(shí)和廣播幾乎均為中英雙語(yǔ),以方便外國(guó)朋友在北京工作生活和游覽,。然而,,這些廣播的英語(yǔ)你聽(tīng)懂了嗎?我們來(lái)看看北京地鐵英語(yǔ)廣播中有哪些地道的表達(dá),。 地鐵,,英式英語(yǔ)一般叫做underground,口語(yǔ)也叫做tube,;美式英語(yǔ)一般稱(chēng)subway,。在很多城市,地鐵也叫Metro,。我們?cè)诘罔F里,,會(huì)聽(tīng)到以下內(nèi)容: 首先,進(jìn)入地鐵,,坐電梯: 1.Please stand firm and hold the handrail. 請(qǐng)站穩(wěn)扶好,。這句話(huà)通常也寫(xiě)在電梯旁邊,可以注意看一下,。Handrail是一個(gè)由hand和rail組成的復(fù)合詞,,顧名思義,就是電梯扶手的意思,。 2.Passengers with bulky items,, please use the lift. 攜帶大件行李的乘客,,請(qǐng)使用升降電梯。如果你拿著很大的行李箱,,你也可以關(guān)注這句話(huà),。bulk為名詞,指體積,,而bulky是形容詞,,體積大的意思。 接下來(lái),,進(jìn)站之后: 3.The train bound for Song Jiazhuang station is arriving,; please keep away from the screen door. 開(kāi)往宋家莊的列車(chē)即將進(jìn)站,請(qǐng)遠(yuǎn)離屏蔽門(mén),。你在任何車(chē)站都可以聽(tīng)到這句話(huà),。這里be bound for someplace是一個(gè)很好的用法,指去向哪里,,例如回家的時(shí)候歸心似箭,,可以說(shuō)I'm home bound. 4.Pleas mind the gap. 請(qǐng)注意站臺(tái)與列車(chē)之間的空隙。Gap是指間隔,、空隙,。例如西方學(xué)生流行利用上大學(xué)大學(xué)之前或大學(xué)畢業(yè)進(jìn)入工作崗位之前的時(shí)間到其他國(guó)家旅游或?qū)W習(xí),稱(chēng)為間隔年,,就叫做gap year,。Mind the gap這句標(biāo)語(yǔ)已經(jīng)成為英國(guó)地鐵的一個(gè)文化標(biāo)志,印有該字樣的牌子也被制作成紀(jì)念品在倫敦出售,。 在列車(chē)上: 5.Haidian Huangzhuang is a transfer station. Passengers for line 10,,please get ready to get out of the train. 海淀黃莊是換乘車(chē)站,換成十號(hào)線(xiàn)的乘客,,請(qǐng)準(zhǔn)備下車(chē),。這里的transfer換乘、轉(zhuǎn)換是一個(gè)很重要的詞,,例如在機(jī)場(chǎng),,你也可以聽(tīng)到passenger transfer to some place,這是轉(zhuǎn)機(jī)的意思,。 6.Please let passengers exit first. 請(qǐng)先下后上,。在中文里這是一句非常熟悉的標(biāo)語(yǔ),但是如果讓我們自己翻譯,,似乎還真不太好處理,。北京地鐵使用了轉(zhuǎn)換視角的方法,字面意思是“請(qǐng)讓乘客先出去”,,言外之意是先出去再進(jìn)來(lái),,也可以說(shuō)得通,。因此,我們?cè)谧雎?tīng)力練習(xí)的時(shí)候,,不光要聽(tīng)懂,,也可以反向練習(xí),,想想自己如果要表達(dá)這個(gè)意思,,是否說(shuō)得清楚。這樣學(xué)習(xí)印象更加深刻,,事半功倍,。 此外,我們也可以從廣播或標(biāo)識(shí)學(xué)到地鐵相關(guān)的詞匯,,例如站臺(tái)叫做platform,,車(chē)廂叫做carriage,屏蔽門(mén)叫screen door等等,。 所以我們平時(shí)經(jīng)常聽(tīng)到,、看到的英語(yǔ),你都關(guān)注了嗎,?我們只要有著求甚解的學(xué)習(xí)精神和隨時(shí)學(xué)習(xí)的意識(shí),,就能夠在坐地鐵的同時(shí)學(xué)到一些有用的內(nèi)容。這些單詞和用法,,我們一旦了解了,,就能夠內(nèi)化成自己的知識(shí)。在日后同學(xué)們到國(guó)外去生活學(xué)習(xí)的時(shí)候,,也就能夠融會(huì)貫通了,。 ! ?。ㄘ?zé)任編輯:王洪微)
|
|
來(lái)自: huntersdad > 《英語(yǔ)》