地名背后的歷史:花塔——山中自有“農(nóng)家樂”
宋旭
花塔村坐落于山西省靈丘縣西南,,距離靈丘縣城大約90公里,與河北省阜平縣接壤。該村四面環(huán)山,,依山傍水,,海拔558米,,是大同市境內(nèi)海拔最低的地方,。由于地處大山深處,海拔極低,,常年氣候溫和,,有“塞北小江南”之稱。村外怪石林立,,羊腸小道曲徑通幽,;村內(nèi)蘋果樹、桃樹,、核桃,、花椒樹隨處可見。繞村而過的沙河清澈見底,,沙河兩岸鳥語花香,,景色秀麗,寧靜而又清新,,更是珍貴樹種青檀的重要產(chǎn)地,。1993年,經(jīng)山西省人民政府批準(zhǔn),,被命名為“靈丘青檀自然保護(hù)區(qū)”,。 2007年被山西省旅游局命名為“生態(tài)民俗村”。 花塔村環(huán)境閉塞,,但人不閉塞,。為了溝通山外的世界,他們經(jīng)過近二十年的不懈努力,,硬是用雙手和傳統(tǒng)的掘進(jìn)工具,,于紅砂嶺中開出了一條長827米的隧洞,,打通了山村與外界的聯(lián)系,。隨后,他們又因地制宜,,利用自身的環(huán)境優(yōu)勢,,開發(fā)生態(tài)旅游業(yè),,成為遠(yuǎn)近聞名的“世外桃源”。 多年前,,靈丘學(xué)長,、詩人馬文東先生帶老宋暢游花塔,在感受這一遺世村落獨有情調(diào)的同時,,對“花塔”這一村名頗感疑惑,。 在漢語意境中,“塔”,,《說文》:西域浮屠也,。從土荅聲?!短祈崱罚和骂燎?。《集韻》,、《韻會》:託合切,,音榻。物墮聲也,。又《集韻》:達(dá)合切,,音沓。累土也,。也就是說,,壘土為塔,一般指佛教特有的高聳的建筑物,,或者像塔形的建筑物或器物,。但了解花塔村的人們都知道,花塔,,沒有塔,。不僅現(xiàn)在沒有,而且從來沒有,。 距離花塔千里之外的陜西神木縣,,以“塔”命名的村落多不勝數(shù)。網(wǎng)上流傳過一個段子,,說神木人和西安人互掐,,西安人說:“我有護(hù)城河,你有嗎,?”神木人說:“沒有,。”西安人頗感自豪,,遂又問道:“我有大雁塔,、小雁塔,,你有嗎?”神木人一下精神了:“我有麟寶塔,、大柳塔,、店塔、麻家塔,、豐家塔,、臥羊塔、何家塔,、朱蓋塔,、房塔、燕家塔,、高家塔,、漫塔、芝麻塔,、石林塔,、楊家塔、韓家塔,、新華塔,、世世塔、營盤塔,、呼家塔……”差點沒把西安人噎死,。 網(wǎng)上的段子僅供取樂,但神木縣諸多以“塔”命名的村落,,與靈丘縣“花塔”村名如出一轍,,均為“烏有之塔”,確實匪夷所思,。 在北京市昌平區(qū)南口鎮(zhèn),,同樣有一個叫“花塔”的村落。該村背靠燕山山脈,,與靈丘“花塔”村一樣,,環(huán)境優(yōu)美,風(fēng)光秀麗,。村內(nèi)有千年古剎“和平寺”,,寺內(nèi)現(xiàn)存有乾隆年間的古鐘。關(guān)于村名的由來,,村人流傳著一段有趣的傳說:古時村里埋有一件寶貝,,當(dāng)時人們在遠(yuǎn)處看到村中有座寶塔,直沖燕山半山腰,可是越走近塔越小,。走到跟前,塔不見了,,只看到花塔村,。可是后來到了清朝末年,,外人挖走了寶貝,,從此花塔村再也沒有“塔”了。 與靈丘“花塔”一樣,,北京的“花塔”也是一座“烏有之塔”,。 “塔”,現(xiàn)代漢語讀作“ta”,,上古音擬構(gòu):“thu:b”,,為入聲韻。與“疃”,、“屯”,、“庉”、“坉”上古讀音相同或相近,?!邦丁绷x有二:禽獸踐踏的地方。村莊,?!巴汀绷x為“村莊”?!皫荨绷x為“房舍”,。“坉”義為“寨子”,。若將 “塔” 釋為“疃”,、“庉”、“屯”,,似乎也說得過去,,但該釋義不妥。去過陜西神木縣的人都清楚,,前述諸多以“塔”命名的村落,,與靈丘縣花塔村一樣,全部位于山谷地帶,,而且都靠近河流或溪谷,,都有一塊不大但能夠耕種的平地。如此,“花塔”之“塔”,,絕不是一般意義上的“村莊”或“村寨”,。 在《清文鑒》里,有一條關(guān)于“tokso”的解釋,,說的很明確:“tokso”,,指種地的村子?!?span lang="EN-US">tokso”,,一詞,很容易與滿語“tarimbi”(種地)聯(lián)想在一起,。該系列詞匯的詞根應(yīng)為“tok”或“tak”,,表示固定,存在,,穩(wěn)定的意思,。“tokso”就是以農(nóng)田為核心的定居點,。 同樣,,在蒙語中,“農(nóng)民”的拉丁拼寫為“tariaqin”,,漢語音譯為“塔冉沁”,,“牧民”為“malqin”漢語音譯為“瑪拉沁”。其中的“qin”尾綴,,意為“……的人”,,相當(dāng)于古漢語的“者”。 “tariaqin”的詞根“taria”,,正是“農(nóng)作物,、莊稼”,而其首音漢語音譯就是“塔”,。 從史料中可知,,整個蒙元時代,農(nóng)民和牧民是嚴(yán)格區(qū)分的,。農(nóng)民定居,,種植莊稼。牧民有自己的駐牧地,,隨季節(jié)遷徙,,與農(nóng)民交換糧食等日用品。蒙古滅金后,,大批牧民紛紛南下,,進(jìn)入原金國地域,,并在與漢人(蒙元將原遼金時期的契丹、女真族人定義為漢人,,將原南宋遺民定義為南人)交往的過程中,,一部分蒙古族牧民也學(xué)會了種田,變?yōu)槎ň拥霓r(nóng)民,。 一般地,,說兩種語言的人在一個地區(qū)共同生活,就會出現(xiàn)兩種語言的互譯地名,,或兩種語言的地名并行的現(xiàn)象,。蒙古語地名的漢化有音譯,、音譯加意譯,、意譯加意譯、意譯,、兩名并行,、改名等不同形式。其中音譯可以是完全音譯,,如,,“哈日和碩”(黑山咀) ,“桃?!?span lang="EN-US"> (河 灣) ,,“土門”(小河匯流處) ,“驛馬吐”(有羊的地方)等,。也可以是縮音簡譯,。如,“白成皋”(白興古達(dá),,有房的),,“奈林皋”(奈林高勒,窄河),,“松木皋”(蘇木音皋勒,,廟河),“長皋”(查干高勒,,白河)等,。 “花塔”地名的漢化,則屬于第二種類型:“花塔”之“花”,,蒙語拉丁拼寫“hua”,,漢譯為“花”,意思為山丘,、山梁之意,?!八保础八健敝喿x,,意為“農(nóng)業(yè)定居點”,。“花塔”,就是“山里面的農(nóng)業(yè)定居點”,,可簡稱為“山里農(nóng)家”或“山下農(nóng)家”,。 |
|