日本人癡迷《三國演義》這是眾所周知的一種文化現(xiàn)象,除了日本人,,現(xiàn)在有更多的外國人加入了“三國迷”的隊伍里,比如美國人,。 越來越多的美國人了解到中國的國民小說《三國演義》,,他們有一個問題:為什么十幾億東亞人都會看這樣一部小說,,它有什么神奇之處? 好奇心驅(qū)使他們找到了英文版《三國演義》,,一本名為《three kingdoms》(三個王國)的大部頭,,此書是由莫安·羅伯茨翻譯的,他把半白半文的原版120章小說翻譯成通俗英文,,足足把頁碼擴(kuò)充到了2300頁,。 英文版三國演義 一些美國人沒有被2300頁的篇幅嚇住,他們以看《冰與火之歌》一樣的態(tài)度閱讀三國,,沉浸在東方的權(quán)謀機變當(dāng)中不能自拔,,當(dāng)看完最后一章: Recommending Du Yu, An Old General Offers New Plans;Capturing Of Sun Hao, Three Kingdoms Becomes One.(第120回:薦杜預(yù)老將獻(xiàn)新謀 降孫皓三分歸一統(tǒng)。) 很多美國人完成了蛻變,,從一名小說閱讀者變成了“誰是三國里最牛*”的大噴子,,在討論三國的英文網(wǎng)站上,關(guān)于“誰是三國里最厲害人物”的互噴激烈程度一點不亞于國內(nèi)的論壇,。 日本著名雜志《周刊文春》發(fā)起了一項調(diào)查:“三國志里的英雄,,你最喜歡誰?”,。 最終調(diào)查顯示:日本人最喜歡諸葛亮,,這一點并不出意料,因為日本制作的三國游戲都喜歡為諸葛亮設(shè)計更多的橋段,。 劉備是僅此諸葛亮的二號人物,,他受歡迎的理由很奇怪——這位君主實際很聰明,卻總喜歡裝出什么都不懂的樣子,。 在劉備之后,,排在受歡迎榜第三位的關(guān)羽、趙云,、曹操,、周瑜、張飛,、呂布,、姜維、夏侯惇,。 關(guān)羽的受歡迎似乎有普遍性,,一位名叫渡邊精一的中國文化學(xué)者表示,對關(guān)羽最崇拜的還是中國人,,在中國人看來關(guān)羽文武雙全,,頂天立地,最終變成了民間信仰的戰(zhàn)神,,如果出現(xiàn)各種意外情況如地震等,,都會被看做是關(guān)羽作為神對人間的種種不滿,,中國統(tǒng)治者也會小心翼翼地祭祀關(guān)羽,以求得平安,。 外國視頻網(wǎng)站上三國連續(xù)劇播放量超過60萬 日本學(xué)者加來耕三說:與日本人不同,,美國人更喜歡霸氣的曹操。因為這個梟雄的處處表現(xiàn)出霸道的一面,,他領(lǐng)導(dǎo)下的魏國政權(quán)(曹丕之前)有新崛起中帝國的活力和魅力,。 正如美國在現(xiàn)實中霸道的表現(xiàn)一樣,咄咄逼人,,實力強勁,,自信、好斗又極富組織性,,美國人喜歡曹操正是他們民族性的表現(xiàn),。 曹操 與美國相反,日本人雖然自負(fù),,但又總懷疑自己,,時刻帶著一種悲傷的哀愁,所以他們最喜歡孔明,,天才軍師,,卻總志不得伸。 同時,,劉備的受歡迎與日本人的性格有關(guān),,他們樂意受到劉備那種不發(fā)表意見,所有內(nèi)心活動都藏起來,,處處裝笨的領(lǐng)導(dǎo)者,。 本身并不愚蠢,卻裝得六神無主的統(tǒng)領(lǐng),,會讓手下感覺“此人確實不行”,,從而奉獻(xiàn)出自己的全部精力去輔佐他。 當(dāng)然,,對于劉備的青睞,,還有一些人生際遇的通感,一些上了年紀(jì)的日本人在調(diào)查中表示:之所以喜歡劉備,,是因為他即便家庭窮困,,但仍胸懷天下,沉默不語地接受現(xiàn)實的人生,。 這種現(xiàn)象可能和上一代日本的政治環(huán)境有關(guān),,在財團(tuán)經(jīng)濟(jì)控制下的平民,更能和劉備的遭遇產(chǎn)生共鳴,。 劉備 最后,,三國演義中,,“桃園三兄弟”和諸葛亮的關(guān)系,正好暗合日本人心目中理想的組織形式: 處在最上層的領(lǐng)導(dǎo)人不必具有過人的能力,,但他必須要一顆寬容之心,就像蜀主劉備一樣,。 在這個組織中,,不可或缺的則是一個智力過人的參謀,他具備超人的機謀,,但又帶有很多無法逆轉(zhuǎn)的缺點,,比如出身差、身體孱弱或者年齡過小,,這正是諸葛亮的特點,。 領(lǐng)導(dǎo)人和參謀精誠相見,然后統(tǒng)領(lǐng)執(zhí)行力強的下屬,,關(guān)羽和張飛正好就是執(zhí)行力特別強的下屬,,辦事總讓人放心和滿意。 “桃園三兄弟”和諸葛亮的關(guān)系,,正是日本人向往的領(lǐng)導(dǎo)人事結(jié)構(gòu),。 總的來說,隨著中國文化的向外傳播,,會有越來越多的人看到《三國演義》,,不同國家的人對于這本小說會有不同的看法,不同的民族對小說中的英雄有不同的評價,,這種評價間接反映了讀者群的心理,。 |
|