久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

英語(yǔ)翻譯中讓人容易誤譯的詞組詞匯

 昵稱(chēng)41227329 2018-03-30

沒(méi)時(shí)間了

快上車(chē),!

英專(zhuān)黨們我們走

奔向作文高分

專(zhuān)八paraphrase同義替換大揭秘請(qǐng)戳圖

1.A-1

【例句】That house is really A-1.

【誤譯】那所房子的門(mén)牌確實(shí)是A-1號(hào),。

【原意】那所房子確實(shí)是一流的,。

【說(shuō)明】A-1,,也作A1(形容詞,,口語(yǔ)),,意為“頭等的”、“一流的”,、“極好的”,、“最優(yōu)秀的”。
2.a baker's dozen
【例句】He bought a baker's dozen of biscuits.

【誤譯】他買(mǎi)了面包師做的12塊餅干,。

【原意】他買(mǎi)了13塊餅干,。

【說(shuō)明】雖然一打(a dozen)=12個(gè),但a baker's dozen是引自一個(gè)典故的習(xí)語(yǔ),,意為“13',

3. a ball of fire
【例句】Is Bob a ball of fire?

【誤譯】鮑勃火氣很大嗎?

【原意】鮑勃是個(gè)精力旺盛的人嗎?

【說(shuō)明】a ball of fire(美國(guó)但語(yǔ))意為“精力旺盛,、才氣煥 發(fā)的人”。
4. a hero of the spigot
【例句】Do you know (that) he is a hero of the spigot?

【誤譯】你知道他是個(gè)(發(fā)明)水龍頭的英雄嗎?

【原意】你知道他是個(gè)酒鬼嗎?

【說(shuō)明】a hero of the spigot(戲謔語(yǔ))意為“酒鬼”,。
5. a Jonah
【例句】is he a Jonah?

【誤譯】他就是叫約拿嗎?

【原意】他是帶來(lái)厄運(yùn)的人嗎?

【說(shuō)明】 a Jonah喻意為“帶來(lái)厄運(yùn)的人”,。
6. a little bird told me
【例句】A little bird told me the news.

【誤譯】一只小鳥(niǎo)將此消息告訴我。

【原意】消息靈通人士將此消息告訴我,。

【說(shuō)明】a little 6. bird told me(口語(yǔ))意為“了消息靈通人士告訴我”,、“有人私下告訴我”
7. a small fortune
【例句】Glen spent a small fortune on a tour round the world.

【誤譯】格倫花了一筆小錢(qián)周游世界,。

【原意】格倫花了巨資周游世界。

【說(shuō)明】a small fortune(口語(yǔ))意為“大筆錢(qián)”,、“巨資”,。
8. a world of

【例句】Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

【誤譯】肯尼思和路易是生活在不同的世界嗎?

【原意】肯尼思和路易之間有極大的不同嗎?

【說(shuō)明】a world of意為“大量的”、“極大的”,、“無(wú)數(shù)的”,、“無(wú)限的”。
9. a man of a woman
【例句】Angela is a man of a woman.

【誤譯】安杰拉是個(gè)有婦之夫,。

【原意】安杰拉是個(gè)像男人的女人。

【說(shuō)明】a [an]+名詞①+ of + a [an, that,,物主代詞]+名詞②意為“像①的②”,,“①般的②”。名詞①和名詞②也可有復(fù)數(shù)形式,,此時(shí)a (an〕和 that 以及物主代詞也要作相應(yīng)的變動(dòng),。例如:their palaces of houses(“他們的宮殿式的房子”)。

10. at sixes and sevens
【例句】The kitchen is at sixes and sevens.

【誤譯】此廚房的寬,、長(zhǎng)尺寸分別為6和7的倍數(shù),。

【原意】此廚房亂七八糟。

【說(shuō)明】at sixes and sevens意為“亂七八糟”,。
11. baby-kisser
【例句】Mr. Potter was a baby-kisser when he ran for the presidency.

【誤譯】波特先生在競(jìng)選總統(tǒng)時(shí)是一個(gè)吻嬰者。

【原意】波特先生在競(jìng)選總統(tǒng)時(shí)到處拉選票,。

【說(shuō)明】baby-kisser(美國(guó)俚語(yǔ))意思是“為競(jìng)選而到處籠絡(luò)人心的政客”。
12. back road
【例句】Did you take the back road?

【誤譯】你走回頭路了吧?

【說(shuō)明】雖然一打(a dozen)=12個(gè),,但a baker's dozen是引自一個(gè)典故的習(xí)語(yǔ),,意為“13'

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,,不代表本站觀(guān)點(diǎn),。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多