在韓國(guó),員工加班是常態(tài),,不加班才稀罕,。加班儼然成為一種職場(chǎng)文化,,在這樣的氛圍下,,即使不需要加班的員工,下班后也不得不繼續(xù)耗在辦公室,。為了摒棄加班文化,,韓國(guó)首爾市政府將在每周五晚8點(diǎn)強(qiáng)制關(guān)機(jī)。
The government in South Korea's capital is introducing a new initiative to force its employees to leave work on time - by powering down all their computers at 20:00 on Fridays. It says it is trying to stop a "culture of working overtime". South Korea has some of the longest working hours in the world. Government employees there work an average of 2,739 hours a year - about 1,000 hours more than workers in other developed countries. The shutdown initiative in the Seoul Metropolitan Government is set to roll out across three phases over the next three months. The programme will begin on March 30, with all computers switched off by 20:00. The second phase starts in April, with employees having their computers turned off by 19:30 on the second and fourth Friday that month. From May on, the programme will be in full-swing, with computers shut off by 19:00 every Friday. According to a SMG statement, all employees will be subjected to the shutdown, though exemptions may be provided in special circumstances. However, not every government worker seems to be on-board - according to the SMG, 67.1% of government workers have asked to be exempt from the forced lights-out. Earlier this month, South Korea's national assembly passed a law to cut down the maximum weekly working hours to 52, down from 68. 英文來(lái)源:BBC |
|