文言文《陸游家訓(xùn)》選自初中文言文大全,其古詩(shī)原文如下: 【原文】 后生才銳者,,最易壞,。若有之,父兄當(dāng)以為憂(yōu),,不可以為喜也,。切須常加簡(jiǎn)束,令熟讀經(jīng)學(xué),,訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),,勿令與浮薄者游處。自此十許年,,志趣自成,。不然,其可慮之事,,蓋非一端,。吾(wú)此言,,后生之藥石也,各須謹(jǐn)之,,毋(wú)貽(yí)后悔,。 【注釋】 才銳:才思敏捷。 若有之:如果有這種情況,。指才銳者,。 簡(jiǎn)束:約束。 經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典,,諸子百書(shū),。 恭謹(jǐn):恭敬,謹(jǐn)慎,。 浮薄者:游手好閑輕薄的人,。 端:這里指一個(gè)方面。 藥石:治病的藥和石針,,這里指良藥,,規(guī)勸。 貽(yí):留下,。 令:①督促,,命令,規(guī)定,。②讓?zhuān)埂?br> 自此:從這以后,。 易:容易。 慮:擔(dān)憂(yōu),。 可:值得,。 毋:同“無(wú)”,不要,。 之:指代,,這樣的人。 憂(yōu):擔(dān)憂(yōu),。 后生:年輕人。 之:這樣的情況,。 憂(yōu):憂(yōu)慮,。 謹(jǐn)之:慎重對(duì)待他。 訓(xùn):訓(xùn)導(dǎo),。 蓋:恐怕,。 后悔:后,后悔,?;?,遺憾 不然:不這樣 游處:來(lái)往 許:大概 【翻譯】 才思敏捷的孩子,最容易學(xué)壞,。倘若有這樣的情況,,做長(zhǎng)輩的應(yīng)當(dāng)把它看作憂(yōu)慮的事,不能把它看作可喜的事,。一定要經(jīng)常加以約束和管教,,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容,、厚道,、恭敬、謹(jǐn)慎,,不要讓他們與輕浮淺薄之人來(lái)往,。就這樣十多年后http://wWw.SlKJ.OrG/b/19663.html,他們的志向和情趣會(huì)自然養(yǎng)成,。不這樣的話(huà),,那些可以擔(dān)憂(yōu)的事情就不會(huì)只有一個(gè)。我這些話(huà),,是年輕人治病的良藥,,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對(duì)待它,不要留下遺憾和愧疚,。 |
|