惠子相梁 原文 惠子相(xiàng)梁,莊子往見之.或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相.”于是惠子恐,搜于國中三日三夜.莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雛(yuān chú)發(fā)于南海,而飛于北海,;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲.于是鴟(chī)得腐鼠,鹓雛(yuān chú)過之,仰而視之曰:‘嚇 (hè)!’今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?” 譯文 惠子在梁國當宰相,莊子去看望他.有人告訴惠子說:“莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常擔心,在國都搜捕三天三夜.莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓雛(yuān chú),你知道它嗎?鹓雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝.在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鹓雛(yuān chú),發(fā)出‘嚇’的怒斥聲.難道現(xiàn)在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?” 莊子與惠子游于濠梁 原文 莊子與惠子游于濠(háo)梁之上.莊子曰:“鯈(tiáo)魚出游從容,是魚之樂也.”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣,;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本.子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我.我知之濠上也.” 譯文 莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩.莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚兒的快樂呀.”惠子說:“你又不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,就是可以完全確定的.”莊子說:“請從我們最初的話題說起.你說‘你是從哪里知道魚的快樂’等等,既然你已經(jīng)知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的.” |
|