久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

有聲雙語(yǔ) | 英式英語(yǔ)美式英語(yǔ)傻傻分不清楚,?小心弄出大烏龍~

 小酌千年 2017-07-08

我們都知道英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)在拼寫和用法上都有很大的不同,,有些差異甚至還會(huì)鬧出一些讓人啼笑皆非的烏龍……

Language Differences

來(lái)自21世紀(jì)英文報(bào)

01:47

點(diǎn)擊播放音頻↑↑


It may be common knowledge that what British people call “football” is known as “soccer” in the US, and “colour” in British English goes without the “u” in American English. But according to an infographic made recently by website Grammar Check, these are far from being the only differences between the two countries’ use of English.


英國(guó)人將美國(guó)人口中的“soccer”(足球)稱為“football”,而英式英語(yǔ)中的“colour”(顏色)一詞在美式英語(yǔ)的拼寫中沒有字母“u”,。這些或許都是些常識(shí),。但據(jù)Grammer Check 網(wǎng)站近日制作的一幅圖表顯示(見下文),英美兩國(guó)英語(yǔ)用法中的不同還絕不僅是這些而已,。


The infographic outlined 63 of the main contrasts between British and American English, from the more well-known “l(fā)ift/elevator” and “autumn/fall” to the lesser-known “garden/yard” and “petrol/gasoline”.


這幅圖表列出了63處英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)之間的主要差別,,從很多人熟知的lift/elevator (電梯)、autumn/fall (秋天),,到較少人知道的garden/yard (花園),、petrol/gasoline (石油)。


Some of the vocabulary mismatches are so different that two people in a conversation may fail to understand each other. For example, the two countries have different names for certain food. “Biscuits” and “sweets” in Britain are known as “cookies” and “candy”, respectively, in the US.


一些詞匯不對(duì)等大不相同,,甚至?xí)钫勗掚p方有可能無(wú)法理解彼此,。比方說(shuō),英美兩國(guó)對(duì)一些特定的食物都有著不同的說(shuō)法,。英國(guó)人所說(shuō)的biscuits (餅干)和 sweets (糖果)在美國(guó)相對(duì)應(yīng)的說(shuō)法分別是 cookie 和 candy,。


But while getting food names mixed up only causes confusion, some misunderstandings may even lead to embarrassment if you’re not careful. If a British man in the US is asked to show up to a party in “pants”, there’s a chance that he might get a lot of stares from other guests. “Pants” in the UK means underwear. “Trousers” are what you need to ask a British friend to wear if you don’t want them to cause a scene among your friends.


混淆了食物的名字僅僅會(huì)帶來(lái)困惑,但如果你不夠小心的話,,一些誤解或許還會(huì)導(dǎo)致尷尬,。如果一位在美國(guó)的英國(guó)男士被要求在派對(duì)上穿“pants”(美式英語(yǔ)中意為“褲子”),那么他有可能(在派對(duì)上)會(huì)獲得不少賓客的注意,。(因?yàn)椋皃ants”在英國(guó)意為內(nèi)褲,。 如果你不想在朋友當(dāng)中制造麻煩,“Trousers”才是你想向英國(guó)朋友表達(dá)的那個(gè)詞。


However, even if 63 is already a lot, there are still many differences that the infographic failed to cover.


然而,,盡管63處不同已經(jīng)很多了,,但還有很多該圖表未能涵蓋的不同之處。


If a US girl walks into a UK hairsalon and says “I want to have my bangs fixed”, for example, it could take a while before the hairdresser realizes what she means is actually her “fringe”.


打個(gè)比方,,如果一個(gè)美國(guó)女孩走進(jìn)一家英國(guó)理發(fā)店并表示“我想要修修我的bangs (劉海,,美式英語(yǔ)) ”,理發(fā)師可能要過(guò)一會(huì)兒才能明白,,女孩想表達(dá)的其實(shí)是她的fringe(劉海,,英式英語(yǔ))。



    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多