回復(fù)“剪輯的魔力”獲取視頻資源,。 《剪輯》,這是一個(gè)學(xué)習(xí)電影電視剪輯的好教材,。首先,,這個(gè)節(jié)目的題目叫“剪輯”而不是蒙太奇。這在西方是非常明確的,。美英用“editor”,,法國,意大利用“montaz”. 剪輯是遵守前電影空間的,,它有一個(gè)主鏡頭,。蒙太奇是把拍攝下來的鏡頭當(dāng)素材,然后在剪輯臺(tái)上形成一個(gè)現(xiàn)實(shí)中沒有的電影的時(shí)空,。好萊塢這個(gè)概念在中國有許多希奇古怪的神話,。這個(gè)節(jié)目全部由好萊塢的剪輯師和導(dǎo)演的觀念組成的。 這里講的是影片制作的真功夫,,不是教你怎樣炒做,,怎樣編造。最簡單不過的道理,,一部影片的票房價(jià)值不是依靠撒謊,,吹牛,唬,,咋,。它靠的是真功夫,。好萊塢的影片質(zhì)量就是建立在這些基本功的基礎(chǔ)上的。你們可以注意到,,他們是強(qiáng)調(diào)劇本還是剪輯,,你們也可以看到,他們對(duì)演員是怎么看待的,。 他們懂得庫里肖夫產(chǎn)效應(yīng),,用庫里肖夫效應(yīng)。他們知道蘇聯(lián)蒙太奇,,而我們有許多許多電影理論家,電影創(chuàng)作者未必知道蘇聯(lián)蒙太奇是什么,。而他們知道新浪潮,,他們并不閉塞。只不過他們明確他們是在給老板干活,,不是自己搞創(chuàng)作,。我始終認(rèn)為這個(gè)節(jié)目非常重要,尤其對(duì)盡接受許多錯(cuò)誤信息的大陸的影視創(chuàng)作者,,非常非常有用,。我一直想搞一個(gè)翻譯版,因?yàn)樽鳛榻滩挠?,不能胡翻亂譯的,。 作為教材來用,有些地方不能把字幕壓縮,。比如說,,‘剪輯的作用就是把兩個(gè)鏡頭剪在一起從而獲得一種新的關(guān)系,有時(shí)是原來沒有預(yù)計(jì)到的,?!@是建立在似動(dòng)現(xiàn)象和庫里肖夫效應(yīng)的基礎(chǔ)上的結(jié)果。這句話對(duì)大陸的創(chuàng)作者來說是非常重要的,。我們沒有這種思想,,甚至有人反對(duì)這種說法。遺憾的是,,這不是一種說法,,也不是理論問題。這是實(shí)踐得出來的效果,。所以我們決定字幕不做任何壓縮,。學(xué)習(xí)的人可以定格把字幕讀完?!?——周傳基 |
|