典例導(dǎo)引
|
1.(2015年高考北京卷)閱讀下面的文言文,,完成9—14題。
天無私覆也,,地?zé)o私載也,,日月無私燭也,四時無私行也,。行其德而萬物得遂長焉,。
堯有子十人,不與其子而授舜,;舜有子九人,,不與其子而授禹。至公也,。
晉平公問于祁黃羊【1】曰:“南陽無令,,其誰可而為之?”祁黃羊?qū)υ唬?span lang="EN-US">“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也,。”平公曰:“善,。”遂用之。國人稱善焉,。居有間,,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可,。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,,非問臣之子也。”平公曰:“善,。”又遂用之,。國人稱善焉??鬃勇勚唬?span lang="EN-US">“善哉!祁黃羊之論也,,外舉不避仇,內(nèi)舉不避子,。祁黃羊可謂公矣,。”
墨者有巨子腹(黃+享),居秦,。其子殺人,秦惠王曰:“先生之年長矣,,非有他子也,;寡人已令吏弗誅矣,先生之以此聽寡人也,。”腹(黃+享)對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,,傷人者刑。’此所以禁殺傷人也,。夫禁殺傷人者,,天下之大義也。王雖為之賜,,而令吏弗誅,,腹(黃+享)不可不行墨者之法。”不許惠王,,而遂殺之,。子,人之所私也,。忍所私以行大義,,巨子可謂公矣。(取材于《呂氏春秋·去私》)
(1)下列對文中語句的解釋,不正確的一項是(
)(3分A.不與其子而授舜
沒有傳位給自己的兒子而傳給了舜
B.君問可,,非問臣之仇也
您的發(fā)問是恰當(dāng)?shù)?,不是問我的仇人是誰
C.先生之以此聽寡人也
在這件事上先生還是聽我的吧
D.此所以禁殺傷人也
這是用來禁止殺傷人的法令
(2)請把第一段中的畫線句子譯為現(xiàn)代漢語。(4分)
【答案】
(1)B
(2)日月照耀萬物而不偏私,,四季運行而不偏私,。天地、日月,、四季都是依據(jù)德而行,,所以萬物能夠順利生長。
【解析】
(1)試題分析:本題借助選擇的形式來考查翻譯,。這與直接要求翻譯的做法差不多,。首先瀏覽句子,找得分點,,也就是關(guān)鍵詞,、關(guān)鍵句式,然后回歸文本,,利用上下文和個人的文言積累,,看選項中對這些關(guān)鍵性的東西解釋準(zhǔn)不準(zhǔn)。“君問可,,非問臣之仇也”,,這句話的關(guān)鍵點是“君問”“可”“非……也”;回歸文本,,先要找到“君問”的內(nèi)容,,可以發(fā)現(xiàn)前面“晉平公”是問祁黃羊誰可以擔(dān)任南陽的縣令,故此處的“可”應(yīng)理解為“可以,、適合”,;“非……也”是否定判斷句,意思是“不是問我的仇人”,。
【考點定位】理解并翻譯文中的句子,。能力層級為理解B。
【名師點睛】本題可以參考文言文翻譯題的做法,。文言文題首先要找出關(guān)鍵字或句式進(jìn)行翻譯,,一般為直譯。文言文的翻譯,,最基本的方法就是替換,、組詞、保留,、省略,。對古今異義的詞語要“替換”;對古今詞義大體一致的詞語則“組詞”;對特殊的地名,、人名等要“保留”,;對古漢語中的同義反復(fù)的詞語可以“省略”其中一個,有些虛詞不必要或難于恰當(dāng)翻譯出來的也可以“省略”,。本題的B項就屬于曲解實詞的意思,。
(2)試題分析:本題直接考查文言文的翻譯。首先瀏覽句子,,找關(guān)鍵詞(句式),,一般為動詞、固定短語,、特殊句式,。“日月無私燭也,四時無私行也,。行其德而萬物得遂長焉”,,這句話中的關(guān)鍵詞是“燭”“行”“焉”,“行其德”省略主語“日月四時”,。其中“燭”名詞做動詞,,照耀。
【考點定位】理解并翻譯文中的句子,。能力層級為理解B,。
【名師點睛】文言文題首先要找出關(guān)鍵字或句式進(jìn)行翻譯,一般為直譯,。文言文的翻譯,,最基本的方法就是替換、組詞,、保留、省略,。對古今異義的詞語要“替換”,;對古今詞義大體一致的詞語則“組詞”;對特殊的地名,、人名等要“保留”,;對古漢語中的同義反復(fù)的詞語可以“省略”其中一個,,有些虛詞不必要或難于恰當(dāng)翻譯出來的也可以“省略”,。本題中的“燭”是名詞做動詞,“行其德”省略主語“日月四時”,。
2.(2014年高考北京卷)閱讀下面的文言文,,完成題目,。
偃虹堤記
有自岳陽至者,以滕侯【】之書、洞庭之圖來告曰:“愿有所記,。”予發(fā)書按圖,,自岳陽門西距金雞之右,其外隱然隆高以長者,,曰偃虹堤,。問其作而名者,曰:“吾滕侯之所為也,。”問其所以作之利害,,曰:“洞庭,天下之至險,;而岳陽,,荊、潭,、黔,、蜀四會之沖也。昔舟之往來湖中者,,至無所寓,,則皆泊南津,其有事于州者遠(yuǎn)且勞,,而又常有風(fēng)波之恐,、覆溺之虞。今舟之至者,,皆泊堤下,,有事于州者近而且無患。”問其大小之制,、用人之力,,曰:“長一千尺,高三十尺,,厚加二尺,,用民力萬有五千五百工,而不逾時以成,。”問其始作之謀,,曰:“州以事上轉(zhuǎn)運使,轉(zhuǎn)運使擇其吏之能者行視可否,,凡三反復(fù),,而又上于朝廷,決之三司,,然后曰可,,而皆不能易吾侯之議也,。”曰:“此君子之作也,可以書矣,。”
蓋慮于民也深,,則其謀始也精,故能用力少而為功多,。夫以百步之堤,,御天下至險不測之虞,惠其民而及于荊,、潭,、黔、蜀,,凡往來湖中,,無遠(yuǎn)邇之人皆蒙其利焉。且岳陽四會之沖,,舟之來而止者,,日凡有幾!使堤土石幸久不朽,,則滕侯之惠利于人物,,可以數(shù)計哉?夫事不患于不成,,而患于易壞,。蓋作者未始不欲其久存,而繼者常至于殆廢,。自古賢智之士,,為其民捍患興利,其遺跡往往而在,。使其繼者皆如始作之心,,則民到于今受其賜,天下豈有遺利乎,?此滕侯之所以慮,,而欲有紀(jì)于后也。
滕侯志大材高,,名聞當(dāng)世。方朝廷用兵急人之時,,常顯用之,。而功未及就,退守一州,,無所用心,,略施其余,,以利及物。夫慮熟謀審力不勞而功倍作事可以為后法一宜書不茍一時之譽(yù)思為利于無窮而告來者不以廢二宜書岳之民人與湖中之往來者皆欲為滕侯紀(jì)三宜書以三宜書不可以不書,,乃為之書,。
慶歷六年某月某日記。
(取材于《歐陽文忠公集》)
下列對文中語句的理解,,不符合文意的一項是( )
A.予發(fā)書按圖
我打開書信并查看洞庭之圖
B.問其所以作之利害
問滕侯的建堤動機(jī)和修建的利弊
C.皆不能易吾侯之議也
(各級官員)都不能輕視滕侯的具體策劃
D.此滕侯之所以慮,,而欲有紀(jì)于后也
這就是滕侯思慮并想記錄下來傳告后世的
【答案】C
【解析】“皆不能易吾候之議也”譯為“(他們)都不能改變我們太守的主意”。“易”此處為“改變”意,,可結(jié)合成語“不易之論”判斷,。翻譯要嚴(yán)格執(zhí)行直譯的原則,借助上下文翻譯,,譯句和原文語境吻合,。找準(zhǔn)得分點:重點實詞、活用詞,、句式特點,、重要虛詞、通假,、古今異義,、偏義復(fù)詞。
考點:理解并翻譯文中的句子,。能力層級為理解B,。
|
1.獨立完成典型例題
2.小組交流答案
3.推薦代表展示答案
4.總結(jié)糾錯
|
以近年北京高考本考點題目為典型例題,有助于考生迅速了解高考題型及命題規(guī)律,,培養(yǎng)學(xué)生的積極應(yīng)考意識,。
|
技巧指導(dǎo)
|
總結(jié)答題技巧:
1.積極應(yīng)對,,增強(qiáng)自信。在高考文言文翻譯考查中,,一些同學(xué)總是想到自己能不能讀懂文言文文本,,能不能做對文言文翻譯試題。其實,,這些擔(dān)心是根本不必要的,,文言文的翻譯考查其實是有一定的規(guī)律的。
2.熟悉高考,,把握規(guī)律,。歷年高考文言文翻譯試題仍是復(fù)習(xí)的重點。做高考題的一個重要目的就是“熟悉游戲規(guī)則”,,所謂“游戲規(guī)則”就是命題規(guī)律和解題方法,。通過對高考題目(尤其是近三年的高考題)的研究,一方面可以了解高考??嘉难晕念愋图斑x材范圍,,另一方面,通過分析近幾年高考試題,,可以發(fā)現(xiàn)一些文言文翻譯的考查熱點,、考查頻率,在備考中有效提高復(fù)習(xí)效率,。
3.取法于課內(nèi),,積累于課外。高考文言文命題以取材于課外的材料為主,很少直接取材于課內(nèi),。但課本文言文的復(fù)習(xí)卻很重要,,這不僅是因為高考文言文考查的實詞、虛詞是課本過的,,還會征引課本中的文句,,更重要的是這是一種語言的積累和文化的積累,是對文明的吸納。課本文言文是文言知識的載體,,課本的內(nèi)容一定要認(rèn)真復(fù)習(xí),,做到消化吸收,惟有“得法于課內(nèi)”才能“得益于課外”,。高考命題取材于課外,,其解題的依據(jù)、方法,,乃至于技巧都存在于課內(nèi),,我們必須夯實課本,注重積累,。
4.掌握文言文語句翻譯技巧:
(1)直譯為主,,意譯為輔。所謂直譯,,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,,做到實詞、虛詞盡可能文意相對,。所謂意譯,,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,,語句盡可能照顧原文詞義,。
(2)翻譯“六字法”:留、刪,、換,、調(diào)、補(bǔ),、變,。
第一步,結(jié)合上下文語境,,了解所譯文句大體意思,,做到心中有數(shù),并找出句中需要著重翻譯的重點詞,,一則為理清句意,,二則為后面給重點詞選擇恰當(dāng)?shù)囊馑甲鰷?zhǔn)備。
第二步,,直譯求字字落實――留,、刪、換
① “留”,,就是保留,。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名,、地名,、物名、官名,、國號,、年號、度量衡單位等,,翻譯時可保留不變,。
②“刪”,,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞,。主要有①句首:“夫”,、“蓋”等發(fā)語詞。②句中:起結(jié)構(gòu)作用的助詞,,如“之”(徐公不若君之美也)等,,表提頓作用的助詞,如“者”“也”等,,如“師道之不傳也久矣,,欲人之無惑也難矣”中的“也”。表并列和順承關(guān)系的連詞,,如“予與四人擁火以入”中的“以”,。③句末:補(bǔ)足音節(jié)的助詞,如“頃之,,煙炎張?zhí)?span lang="EN-US">”中的“之”,。以上的文言虛詞在實際的翻譯中,都無須譯出,,若強(qiáng)譯,,則屬錯誤。
③“換”,,就是替換,。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。①把古代用現(xiàn)在已不用的詞用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換,,如把“吾,、余、予”等換成“我”,,把“爾,、汝”等換成“你”。②變單音詞為雙音詞,。古漢語以單音節(jié)詞為主,,現(xiàn)代漢語以雙音詞為主,所以在翻譯時,,要把古漢語中的單音詞變?yōu)殡p音詞,。
第三步,意譯求文從字順――調(diào),、補(bǔ),、變
① “調(diào)”就是調(diào)整句式。需要調(diào)整的句式主要有兩種,一是特殊句式,,一是固定句式,。需調(diào)整的特殊句式主要是指倒裝句(特殊句式有有判斷句、被動句,、倒裝句等),,翻譯時,要把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,。主謂倒裝句、賓語前置句,、介賓后置句,、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,。古漢語中還有一些固定句式,,如“不亦……乎”、“無乃……乎”“……孰與……”等,,翻譯時,,要把這些特殊句式按現(xiàn)代漢語的形式表達(dá)出來。
②“補(bǔ)”,,就是增補(bǔ),。①補(bǔ)出省略句中的省略成分,這就要求我們要對古漢語中的省略句要有所了解,,并能判斷一個句子中哪些成分省略了,,以便補(bǔ)出;②補(bǔ)出省略了的語句,,古人用筆簡約,,往往前面說過的話,后面一般就不再重復(fù),,而在現(xiàn)代漢語,,就要給出。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,,要加括號,。
③“變”,就是變通,。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,,活譯為相關(guān)文字。這主要是指文言文中比喻,、借代,、引用等意義及夸張的說法、委婉地說法、互文地說法等,,直譯時會不明確,。如“秋毫不敢有所近”(鴻門宴)),直譯為“連秋天里野獸的毫毛也不敢接近”就顯得不合道理,,而應(yīng)意譯為“連最細(xì)小的東西都不敢占有”,,才能明確。
5.關(guān)注七個重點
從近幾年的文言文主觀翻譯題來看,,考查的是對全句的理解,,但命題人選擇文句是獨具慧眼的。他們往往會選擇那些有重要語法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,,同時也將其列為高考閱卷的采分點,,因此,考生必須特別注意這些采分點,。在答題時,,我們除了把握句子翻譯“信、達(dá),、雅”的要求,,掌握“留、對,、拆,、增、刪,、調(diào)”等六種翻譯方法外,,還需注意以下七個關(guān)注點:
(1)詞類活用
詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項內(nèi)容,。因此,,我們在翻譯文言文的時候,一定要認(rèn)真把握,,仔細(xì)辨別,。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用,、動詞的活用等,。我們在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,,然后據(jù)此推斷其意義,。
例1: 兄曰:“無論弟不能樵,縱或能之,,且猶不可,。”于是速歸之,。
譯文:哥哥說:“且不說弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,,還是不能去做,。”于是讓張誠趕快回家。
【解析】“樵”,,名作動,;“歸”,使動,。
例2:夫食為民天,,民非食不生矣。三日不粒,,父子不能相存,。
譯文:吃飯是老百姓最大的事,老百姓沒有吃的就無法生存了,。三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全,。
【解析】“粒”活用為動詞,,吃糧食。
(2)特殊句式
文言文中有許多特殊句式,,如“判斷句,、被動句、倒裝句,、省略句”等,。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重,。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易易造成失分,。
例3.況,,吳人,恃才少所推可,。
譯文:(顧)況,,是吳地人氏,自恃有才華,,很少有他推薦認(rèn)可的詩文(或詩人),。
【解析】無語言標(biāo)志的判斷句。
例4.近日之事,,釁難將成,,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮。
譯文:近日的事,,禍端將要釀成,,幸虧陛下英明果斷,因而嚴(yán)懲了罪人,。
【解析】結(jié)構(gòu)助詞“斯”為提賓標(biāo)志,,“罪人斯戮”即“戮罪人”。
(3)一詞多義
古代漢語的詞語大多是多義的,,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點,。在具體翻譯時,我們一定要注意結(jié)合具體語境從眾多的義項中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋€進(jìn)行翻譯,。因此我們在平時的復(fù)習(xí)備考中要對詞語的不同義項加以區(qū)分辨別,。
例5、永樂元年入朝,,留為故官,。未幾,復(fù)謝去,。
譯文:永樂元年被征召入朝,,留下?lián)卧瓉淼墓俾殹2痪?,又辭官離去,。
【解析】“故”為“原來” “謝”為“推辭”。
例6,、使者至,,所發(fā)皆經(jīng)史,置其半不啟,,乃免于禍,,人以為至行所感云。(08四川卷)
譯文:使者到來,,打開看到的全是經(jīng)史書籍,,丟下另一半未打開,才免于禍患,,人們認(rèn)為是崇高品行感應(yīng)的結(jié)果,。
【解析】得分點“發(fā)”為“打開”,“置”為“丟棄”,,“以”為“認(rèn)為”“ 至行”為“崇高品行”,。
(4)古今異義
文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識點也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容,。我們在翻譯文言文時尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語,,千萬不可以今譯古,。否則,就會出現(xiàn)錯誤,。
例7.及得召見,,遂見親信。
【解析】這里的“親信”是“親近信任”之意,,而現(xiàn)代漢語中則常指“親近而信任的人”,。
例8.無論弟不能樵,縱或能之,,且猶不可,。
【解析】這里的“無論”是“不要說”之意,而現(xiàn)代漢語中則是表示無條件關(guān)系的連詞,。
(5)單音節(jié)詞
現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)為主,,而古代漢語詞匯與此相反,以單音節(jié)為主,。此類知識點也常常是高考命題老師重點關(guān)注的對象之一,。因此,我們平時的復(fù)習(xí)備考過程中要加強(qiáng)對單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練,。在具體翻譯文言文時,,我們一定要注意不要輕易地把古漢語的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞去解釋。
例9,、隱處窮澤,,身自耕傭,。臨縣士民慕其德,,就居止者百余家。
【解析】此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,,而是“耕”和“傭”兩個詞,,意思是“種田”“做工”。按照評分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分,。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,,到他那里定居的有百余戶,。
例10、遂大困,,尋死富陽,。
【解析】此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個詞,,意思是“不久”“死在(富陽)”,。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,,不久死在富陽。
(6)固定結(jié)構(gòu)
固定結(jié)構(gòu)是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,,在翻譯時有相對固定的格式,。如果不按照固定的格式翻譯就會出現(xiàn)錯誤,因此,,我們在翻譯文言文時只能用它的固定意思來翻譯,,不能擅自意譯。
例11.謚號所以垂之不朽,。
【解析】“所以”,,由指示代詞“所”和介詞“以”構(gòu)成,表示動作行為所憑借的方式,,可譯為“用來……的方式”,。
例12.比敕公千條萬端,何意臨事悖亂!
【解析】“何意”,,由疑問代詞“何”與名詞“意”構(gòu)成,,詢問動作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“為什么”,。
常見的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為,?(表反問語氣,譯為“為什么……”)無乃……乎,?(表示揣度語氣,,譯為“恐怕……吧”)、奈……何,?(表示用來詢問的,,“拿……怎么辦”)、得無……乎,?(表示懷疑與揣測語氣,,譯為“恐怕……吧”)等。
(7)修辭知識
文言文中常見的修辭有比喻,、借代,、互文、委婉等,。具有這些特點的句子大都不能采用直譯的方式,,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,,有的需將喻體直接換為本體,,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,,就應(yīng)采用直接點明借代本體的方式進(jìn)行翻譯,;如果采用的是互文的修辭方式,,翻譯時就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,,就要根據(jù)語境譯出句中所要表達(dá)的意思,。
例13.不以物喜,不以己悲,。
【解析】此句采用了互文的修辭方式,。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因為外物的美好而感到喜悅,也不因為自己的坎坷而感到悲傷,。正確的翻譯是要把相對應(yīng)的內(nèi)容合并到一起,。此句應(yīng)譯為:不因為外物的好壞、自己的得失而感到喜悅或悲傷,。
例14.但以劉日薄西山,,氣息奄奄。
【解析】該句采用了比喻的修辭方式,。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡,。在翻譯時可采用描述性的語言將其譯為:只因為祖母劉氏的生命就像太陽將要落到西山一樣,奄奄一息,,生命垂危,。
例15.金就礪則利。
【解析】此句采用的是借代的修辭方式,。“金”是借代,,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物,。翻譯時要直接點明借代的本體,,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來,。
高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容,。因此,,我們在文言文翻譯的備考過程中,,重點要從上述角度,揣摩命題者的意圖,,從而做到胸有成竹,。惟其如此,我們才會事半功倍,。
|
1.結(jié)合自己平時復(fù)習(xí)情況,,自主總結(jié)答題技巧。
2.小組交流答題技巧,,取長補(bǔ)短,。
3.推薦代表展示自主總結(jié)答題技巧,。
4.師生共同總結(jié)答題技巧。
|
考生掌握高考答題技巧,,可以有效消除畏難情緒,,提高答題正確率。
|