豐子愷先生喻人生為“三層樓”,而又有人將人生分為三個(gè)境界,。宋代禪宗將修行分為三個(gè)境界:第一境界是“落葉滿空山,,何處尋旁跡”,;第二境界是:“空山無人,水流花開”,;第三境界是“萬(wàn)古長(zhǎng)空,,一朝風(fēng)月”。三個(gè)境界中的三個(gè)“空”字,,可作三個(gè)層次理解,。第一境界是“尋”,表明人向上天追問自身的起源,,追問所渭“我是誰(shuí),?我從哪里來?我到哪里去,?”的三個(gè)千古難題,。第二境界是“無”表明人已經(jīng)從自然中剝離出來,與外在的“水流花開”自成一獨(dú)立世界,。第三境界是將“千古”與“一朝”融合同一,,說明人對(duì)有限時(shí)空的超越,經(jīng)過否定之否定后的天人合一之境界,。 禪語(yǔ)又說,,初來時(shí),看山是山,,看水是水,;經(jīng)修練,頓悟后,,看山不是山,,看水不是水;到后來,,看山還是山,,看水還是水。有人將這段充滿禪機(jī)的話也理解為人生的三個(gè)境界:第一境界時(shí),,人是激憤的,、不平的、優(yōu)慮的,、疑問的,、警惕的、復(fù)雜的,,人們不愿意輕易相信什么,。這時(shí)看山也感慨,看水也嘆息,,借古諷今,、指桑罵槐,。當(dāng)然“看山是山,看水是水”了,;進(jìn)入第二境界時(shí),,追求了一生,勞碌了一生,,心高氣傲了一生,,最后發(fā)現(xiàn)自已并未達(dá)到自已的理想,抱恨終生,。這時(shí),,當(dāng)然也就會(huì)“看山不是山,看水不是水”了,;到了第三境界時(shí),,茅塞頓開,、回歸自然,。這時(shí)再看大自然,“山還是山,,水還是水”,,覺得過去的成績(jī)是無足輕重,而以往的過失又是多么可笑,,眼前的山水又是多么美好,。 受禪宗思想影響,嚴(yán)羽在《滄浪詩(shī)話》中也提出了學(xué)詩(shī)的三境:“其初不識(shí)好惡,,連篇累牘,,肆筆而成;既識(shí)羞愧,,始生畏縮,,成之極難;及至透徹,,則七縱八橫,,信手拈來,頭頭是道也,。”的確如此,。就詩(shī)人主體而言,最初的心靈是自由自在的,,不辯美丑,,無知當(dāng)然就無畏了;當(dāng)認(rèn)識(shí)到規(guī)矩和成法后,,就陷入了束縛和捆綁之中,;當(dāng)對(duì)這些條條框框的規(guī)矩熟練掌握,,甚至將它化為一種技巧之后,就達(dá)到了主體與客體的契合,,獲得了真正的純粹的自由,。這時(shí)也就體會(huì)到“行住坐臥,無非是道,,縱橫自在,,無非是法”了。 將禪學(xué)與詩(shī)學(xué)融為一體,,王國(guó)維先生在《人間詞話》中也提出了個(gè)三種境界,。“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,,罔不經(jīng)過三種之境界:‘昨夜西風(fēng)凋碧樹,。獨(dú)上高樓,望盡天涯路,。’此第一境界也,。‘衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴’,。此第二境界也,。‘眾里尋他千百度,驀然回首,,那人正在燈火闌珊處,。’此第三境界也。”王國(guó)維先生的“三種境界”是詩(shī)意的凝聚,,是精神的貫注,。它包蘊(yùn)了一種純粹的生命體驗(yàn),使人突破了自身的惰性,,設(shè)定了一個(gè)生命氣息充盈的坐標(biāo),,引導(dǎo)人進(jìn)入一種永恒自由之境。 在國(guó)外,,也有類似說法,。丹麥哲學(xué)家齊克果將人生分為“審美階段”、“道德階段”和“宗教階段”三個(gè)層次,。德國(guó)哲學(xué)家尼采又將人生分為“合群時(shí)期”(自我尚未蘇醒,,個(gè)體隱沒于群體中)、“沙漠時(shí)期”(自我意識(shí)覺醒,,開始在寂寞中思索)和“創(chuàng)造時(shí)期”(通過個(gè)人獨(dú)特的文化創(chuàng)造,,使之進(jìn)入自由王國(guó))三個(gè)階段。 洋人的邃思聯(lián)想與我們的先賢的論述,可謂各有其妙,。 如果說這些大人物的高論,,我們還不甚理解,那么我就這樣說——一個(gè)人無論從事何種職業(yè),,取得或大或小的成就,,回顧其一生,大概都經(jīng)過了無知無畏,、充滿理想,,再為理想而奔波、奮斗,,最后回顧一生,、總結(jié)一生這么三個(gè)階段。有人將這三個(gè)階段總結(jié)為“不著急”(初出茅廬時(shí),,為理想青年們大都雄心勃勃,,但往往操之過急)、“不埋怨”(實(shí)干時(shí),,往往自已的想法難于切合實(shí)際,,這時(shí)便抱怨這抱怨那)和“不后悔”(回顧一生,誰(shuí)無缺憾,,何必為追不回的東西而悔恨呢,?),我看這是生命的體驗(yàn),,誰(shuí)都應(yīng)如此。
|
|