明史·汪廣洋傳原文 汪廣洋,,字朝宗,,高郵人,,流寓太平,。太祖渡江,召為元帥府令史,,江南行省提控,。置正軍都諫司,擢諫官,,遷行省都事,,累進(jìn)中書右司郎中。尋知驍騎衛(wèi)事,,參常遇春軍務(wù),。下贛州,遂居守,,拜江西參政,。 洪武元年,山東平,,以廣洋廉明持重,,命理行省,,撫納新附,民甚安之,。是年召入為中書省參政,。明年出參政陜西。三年,,李善長(zhǎng)病,,中書無(wú)官,召?gòu)V洋為左丞,。時(shí)右丞楊憲專決事,。廣洋依違之,猶為所忌,,嗾御史劾廣洋奉母無(wú)狀,。帝切責(zé),放還鄉(xiāng),。憲再奏,,徙海南。憲誅,,召還,。其冬,封忠勤伯,,食祿三百六十石,。誥詞稱其專刂繁治劇,屢獻(xiàn)忠謀,,比之子房,、孔明。及善長(zhǎng)以病去位,,遂以廣洋為右丞相,,參政胡惟庸為左丞。廣洋無(wú)所建白,,久之,,左遷廣東行省參政,而帝心終善廣洋,,復(fù)召為左御史大夫,。十年復(fù)拜右丞相。廣洋頗耽酒,,與惟庸同相,,浮沉守位而已。帝數(shù)誡諭之。 十二年十二月,,中丞涂節(jié)言劉基為惟庸毒死,,廣洋宜知狀。帝問(wèn)之,,對(duì)曰:“無(wú)有,。”帝怒,,責(zé)廣洋朋欺,,貶廣南。舟次太平,,帝追怒其在江西曲庇文正,,在中書不發(fā)楊憲奸,賜敕誅之,。 廣洋少師余闕,,淹通經(jīng)史,善篆隸,,工為歌詩(shī),。為人寬和自守,與奸人同位而不能去,,故及于禍,。 明史·汪廣洋傳翻譯 汪廣洋,字朝宗,,高郵人,,后定居太平。太祖渡江,,將他召為元帥府令史,、江南行省提控。設(shè)置正軍都諫司后,,汪廣洋被提拔為諫官,,升遷行省都事,,屢次晉升,,成為中書右司郎中。不久又主持驍騎衛(wèi)事,,輔助常遇春管理軍務(wù),。攻下贛州后,汪廣洋留守,,被授為江西參政,。 洪武元年(1368),山東平定,太祖以汪廣洋廉明持重,,命他管理行省,,安撫、接納新來(lái)歸附者,,百姓感到十分安定,。這一年,汪廣洋被召入宮任中書省參政,。第二年,,出任陜西參政。三年,,李善長(zhǎng)病,,中書省無(wú)官,汪廣洋被召為左丞,。當(dāng)時(shí)右丞楊憲專權(quán)斷事,。汪廣洋對(duì)他的態(tài)度模棱兩可,但仍然被他所忌恨,,于是唆使御史彈劾汪廣洋極不孝順母親,。太祖切責(zé)汪廣洋,將他放逐回鄉(xiāng),。楊憲再次奏劾,,汪廣洋被遷徙海南。楊憲被誅后,,太祖召還汪廣洋,。這年冬天,太祖封他為忠勤伯,,食祿三百六十石,。誥詞中稱他善理繁難事務(wù),并屢獻(xiàn)忠策,,將他比作張子房,、孔明。當(dāng)李善長(zhǎng)因病辭官后,,便以汪廣洋為右丞相,,參政胡惟庸為左丞相。因汪廣洋提不出什么建議,,時(shí)間一久,,被貶為廣東行省參政,而太祖內(nèi)心始終善待汪廣洋,,又將他召為左御史大夫,。十年又授為右丞相。汪廣洋沉溺酒中,與胡惟庸同為丞相,,只是隨波逐流,,保持官位而已。太祖曾多次告誡他,。 十二年十二月,,中丞涂節(jié)說(shuō)劉基是被胡惟庸毒死的,汪廣洋應(yīng)當(dāng)知道內(nèi)情,。太祖便問(wèn)他,,汪廣洋回答:“沒(méi)有此事?!碧娲笈?,指責(zé)汪廣洋結(jié)黨欺君,將他貶往廣南,。船至太平,,太祖追怒其在江西包庇文正,在中書省不揭發(fā)楊憲的奸罪,,賜詔將其處死,。 汪廣洋年少時(shí)從師余闕,博通經(jīng)史,,善寫篆體隸書,,工于詩(shī)歌。為人寬和自保,,與奸人同職而不能離去,,所以最終招致殺身之禍。 |
|