是“忙碌”不是“忙綠” 《文海悠悠情》一文中有這樣一段話:“文思猶如春天來(lái)了,,披著纖纖的一片新綠。在萬(wàn)綠叢中,,添上最絢麗的色彩,。靜靜地等待夜晚的來(lái)臨,風(fēng)塵仆仆忙綠了一天,,夜晚找到了小憩的家園,,默默地品讀著一篇篇精彩的文字,毫無(wú)倦意地斟酌著每一句逗篇章,,恪守著自己每天消遣的練筆,。”其中的“忙綠”錯(cuò)了,正確的詞形應(yīng)該是“忙碌”,。 碌,,是個(gè)多音字。一讀lù,,一讀liù,。當(dāng)讀lù時(shí),其中的一個(gè)義項(xiàng)是“事務(wù)繁雜”,,“忙碌”即“事情多,,不得閑”。當(dāng)讀liù時(shí),,無(wú)單獨(dú)意義,,只存在于“碌碡”“碌軸”等連綿詞中。 綠,,也是一個(gè)多音字。一讀lǜ,,一讀lù,。當(dāng)讀lǜ時(shí),指的是一種由藍(lán)和黃混合而成的顏色,。由它組成的詞有:綠茶,、綠地、綠肺,、綠頭鴨等,。當(dāng)讀lù時(shí),,雖然意義和“綠”(lǜ)相同,但只用于“綠林,、綠營(yíng),、鴨綠江”等詞語(yǔ)中。 由以上釋義可知,,“忙碌”是由“忙”與“碌”兩個(gè)同義語(yǔ)素組成的并列詞組,,是漢語(yǔ)中常用的一個(gè)詞,而“忙”與“綠”組成的“忙綠”在漢語(yǔ)中難覓其蹤,,即便是硬要將它倆組合在一起,,也是無(wú)從索解的。 之所以誤“碌”為“綠”,,應(yīng)該是音同形近的緣故,。另外,上引文字中的“句逗”也應(yīng)改為“句讀(dòu)”才對(duì),。句讀:古代一種斷句方法,。一句結(jié)束為“句”,句中停頓為“讀”,,合稱“句讀”,。《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》(第2版)“句讀”條下特別提示:“讀”在這里不讀dú,,也不宜寫作“句逗”,。 |
|
來(lái)自: 李學(xué)東圖書館 > 《原創(chuàng)作品》