故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年,。 出自唐代高適的《除夜作》 旅館寒燈獨不眠,,客心何事轉(zhuǎn)凄然,。 故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年,。(霜鬢 一作:愁鬢) 參考翻譯 譯文二 住在客棧里,,獨對殘燈,睡不著覺,。不知什么緣故,,詩人的心情變得十分凄涼悲傷。在這除夕之夜,,想象故鄉(xiāng)人思▼ 譯文及注釋 譯文我獨自在旅館里躺著,,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠,。是什么事情,,讓我這個游客的心里變得凄涼悲傷?▼ 參考賞析 創(chuàng)作背景 像這樣沒有多少具體背景的詩很不容易確定其作年,,但周勛初在《高適年譜》有一個絕妙的推測,,他將此詩系于天▼ 賞析 除夕之夜,傳統(tǒng)的習(xí)慣是一家歡聚,,“達(dá)旦不眠,,謂之守歲”(《風(fēng)土記》)。詩題《除夜作》,,本應(yīng)喚起作者對▼ 作者介紹 高適是我國唐代著名的邊塞詩人,,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》,。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健 ...
|