葡萄酒有自己的語言,,或者說術語。如果你是一個葡萄酒愛好者,學會這些酒標術語,,能讓你更懂它,! 1. Barrique——法國橡木桶 “Barrique”是法國人對橡木桶的稱呼。法國橡木桶在中世紀時期的歐洲十分普遍,。當時,,它的出現(xiàn)取代了易碎的土罐,同時也方便了葡萄酒的運輸,。后來,,人們發(fā)現(xiàn),橡木桶會賦予葡萄酒一些獨特的口感和風味,,例如香草,、堅果、香料和煙熏等味道,。此外,,經(jīng)橡木桶中陳年的葡萄酒往往會擁有更精致柔順的單寧。 為方便卸載與運輸,橡木桶的容量一般比較小,,最常見的是228升的勃艮第橡木桶(Barrique Bouguignone)和225升的波爾多橡木桶(Barrique Bordelaise),。 2. Blanc/Blanco/Bianco——白色 “Blanc”在法語中的意思是白色。但是,,通常這種白色并不是指純白色,,而是偏淡黃色,就像我們常見的白葡萄酒的顏色,。此外,,這一詞還會用于描述葡萄品種的顏色,例如長相思(Sauvignon Blanc),、白詩南(Chenin Blanc),、白皮諾(Pinot Blanc)、白歌海娜(Grenache Blanc)等白葡萄品種,。 此外,,由于意大利語和西班牙語與法語同屬拉丁語系,所以他們用于形容白色的詞語與“Blanc”十分相似,,分別是“Bianco”和“Blanco”,。 3. Bodega——酒莊 “Bodega”一詞是西班牙語,,它的本意是地下室,。后來,因為西班牙許多傳統(tǒng)的酒莊一般都會有一個地下室來儲藏葡萄酒,,所以它逐漸演變成“酒莊”的意思,。如今,智利和阿根廷等西班牙語國家也采用“Bodega”來命名酒莊,。阿根廷有時也會用“Cavas”來給酒莊取名,,但需注意的是,它與卡瓦(Cava)這種起泡酒是不一樣的,。 4. Brut——天然 在法語中,,“Brut”常用于代指原材料或者其他未經(jīng)提煉、處理的產(chǎn)品,,例如羊毛,。后來,這一詞用于描述起泡酒的甜度,。一般,,這種天然起泡酒的殘余糖分低于15g/L。 5. Chateau——酒莊 Chateau的法文意思是城堡?,F(xiàn)在,,它是指酒莊。這種用法源自法國波爾多(Bordeaux)地區(qū),?!俺潜ぁ睆闹惺兰o就開始流傳下來。當時,,只有貴族才住得起城堡,,但在19世紀第二次工業(yè)革命之后,新興的貴族在郊區(qū)建起了許多城堡,。目前,,波爾多地區(qū)90%的酒莊都有自己的城堡,并以“Chateau”來命名酒莊,。 如今,,法國乃至全世界的酒莊都喜歡用這一詞來命名酒莊,,以彰顯地位。 6. Cru——高質量的葡萄園或葡萄酒 “Cru”經(jīng)常出現(xiàn)在一些優(yōu)質的葡萄酒酒標上,。在法語中,,它指的是一塊田或者一座葡萄園。一般,,這些田或者葡萄園的質量都是上佳的,。常見的詞組還包括“Grand Cru”,它在法國不同地區(qū)代表著不同的含義,。 在勃艮第(Burgundy),、阿爾薩斯(Alsace)和香檳(Champagne)等產(chǎn)區(qū),“Grand Cru”指的是該產(chǎn)區(qū)最好的葡萄園,。這些葡萄園通常面積不大,,但是生產(chǎn)的葡萄酒質量和價格都非常高。所以,,“Grand Cru”稱為特級園,。而在波爾多,“Grand Cru”則是指酒莊的分級,,主要指的是在1855年被評為列級的酒莊,,這些酒莊統(tǒng)稱為特級(Grand Cru Classe)。 此外,,在圣埃美?。⊿aint-Emilion)地區(qū),“Grand Cru”不是最高的等級,。它指的是法定產(chǎn)區(qū),,只要這一地域的生產(chǎn)規(guī)定,任何位于圣埃美隆的酒農都可以在其酒瓶上標注“Saint-Emilion Grand Cru”,,它的生產(chǎn)要求比普通的“Saint-Emilion AC”更嚴格,。 7. Millesime——年份 “Millesime”表示的是年份,也就是葡萄采收的時間,。對于香檳等葡萄酒而言,,年份是非常重要的。年份香檳通常只有在最好的年份才會釀制,,其釀酒葡萄必須全部來自酒標上所標注的年份,。總的來說,,年份香檳通常比無年份香檳具有更高的品質,,價格也會高很多。 8. Reserva /Riserva/Reserve——珍藏 相信大家在不少葡萄酒的酒標上見到這一詞。一般,,西班牙用“Reserva”,,而意大利則用 “Riserva”來表示“珍藏”的意思。目前,,全球也只有這兩個國家對標注“珍藏”的葡萄酒有嚴格的要求,。在西班牙和意大利,,珍藏葡萄酒都需經(jīng)過橡木桶陳釀,品質往往更佳,。而在南非和法國等國家,,“Reserve”、“Reserva”等詞幾乎都是生產(chǎn)商自己標注的,,與葡萄酒的品質沒有太大的關系,。 9. Vendange/Vendemia——葡萄采摘 “Vendange”和“Vendemia”在法語中代表葡萄采摘的意思,有時候這一詞表示葡萄酒的年份,。更常見的術語還包括“Vendange Tartive”和“Vendange a la main”,。前者指的是遲摘型葡萄酒,后者則指手工采摘,。另外,,意大利、西班牙分別用“Vendemia Tardiva”,、“Vendimia Tardia”來表示遲摘的意思,。 10. Vieilles Vignes——老藤 “Vieilles vignes”在法語中表示“老藤”的意思。意大利一般稱老藤為“Vinas Viejas”,,而西班牙則用“Vigne Vecchie”來表示老藤,。然而,迄今為止,,全世界仍未有明確的規(guī)定界定老藤的具體年齡,。因此,大多數(shù)時候,,“老藤”的使用取決于生產(chǎn)商的判斷,。 一般情況下,,美國加州洛迪(Lodi)、澳大利亞和西班牙等較為干旱的地區(qū),,葡萄生長比較緩慢,。只有葡萄樹樹齡達到60、80甚至100年才能稱為老藤,。相反,,在波爾多、勃艮第等氣候潮濕的地方,,葡萄園經(jīng)常重新種植,,因此,樹齡達30或40年就可以稱為老藤。(編譯/Shirley) |
|