1. Gutted 不是淡淡的憂傷,,而是濃濃的憂傷,,憂傷到心灰意冷時,英國人用這個詞兒,。 例:His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted. 女友跟他分手了,他傷心欲絕,。 2. Gobsmacked 英語里gob有“嘴”的意思,gobsmacked指目瞪口呆的驚訝,,也就是我們說的“驚呆了”! 例:I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets. 她跟我說她懷了三胞胎,,當(dāng)時我就驚呆了,。 3. Blinding Blinding沒有讓人瞎眼的意思,,它滿滿都是正能量,,可以表示“超棒,絕妙的”,。如果你非要把它跟“瞎眼”搭上關(guān)系,,說“亮瞎眼”也還靠譜。 例:That tackle from the Spanish player was blinding. 西班牙隊員的那個阻截實在亮瞎啦! 4. Bugger all 在英國,,Bugger all其實就是“nothing at all”更通俗的說法。 例:I've had bugger all to do all day. 我一整天無所事事,。 5. Knackered 表示累得不行了,,除了能說exhausted,英國人平時還愛用knackered,。 例:I am absolutely knackered after working all day. 干了一天的活兒,,實在把我累慘了,。 6. Lose the plot 可以表示生氣,、震怒,,或者指某人有些失去理智。 例:When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot. 女友看到我弄得一團糟,,她立馬就被氣瘋了,。 7. Damp squib 英文里damp表示“潮濕”,,squib是“小炮竹”的意思。小炮竹受潮了,,肯定響不了,。所以,damp squib意思就是“失敗”,、“落空”。 例:The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up. 聚會有些掃興,,因為只有理查德來了,。 8. The bee's knees 別小看“蜜蜂的膝蓋”,,在英國它指的是某人或物真真是極好的,,誰也沒法比。 例:She thinks Barry's the bee's knees. 她覺得巴里是最了不起的,。 9. Take the piss 鑒于腐國人有諷刺挖苦別人的愛好,,這個俚語果真十分常用。它就是這個意思,,你懂噠~ 例:He took the piss out of me about my tattoo. 他取笑我的紋身,。 10. Bollocking Bollocking是一頓“臭罵”的意思,罵你的人可以是老板,、同事,、或者你的小伙伴,隨便你好啦~ 例:My wife gave me a real bollocking for forgetting to pick up the dry cleaning on my way home from work. 因為下班回家忘了取干洗的衣物,,我老婆又臭罵了我一頓,。 微信名:每日學(xué)英語 微信號:daily-english 關(guān)注微信,讓英語學(xué)習(xí)成為一種習(xí)慣,。 點擊閱讀原文,,玩圣誕小游戲,拯救圣誕萌寵(還有圣誕禮物哦)! |
|