東亞對於全球化的網(wǎng)路服務(wù)來說,,進入時會遇到幾道牆壁隔離,第一道就是語言的障蔽(然後你會遇到中國偉大的防火牆),。中文,、日文、韓文有著不同的排版規(guī)則,,目前在W3C的參考資料中,,日文排版需求是最為完整的文件,但是大概長到很難讀完,;韓國的諺文文字排版需求則是份量剛剛好,。至於中文,我目前還在撰寫草稿,。 在我寫完前,,先整理出十項簡單的原則,作為做好中文排版的參考,。 一,、注意標點的不同無論你有沒有安裝額外的字型,各作業(yè)系統(tǒng)中有漢字的字體數(shù)量不在少數(shù),,有些是簡體,、有些是繁體、有些是日文,。感謝Unicode早期的中日韓越統(tǒng)一表意文字1規(guī)劃,這些字體大致上有著相當?shù)墓餐ㄐ浴?/p> 但問題在於,日文,、繁體中文與簡體中文的字形(Glyph)2不同,,加上每種字型只會造出針對該種語言常用的漢字3,常會發(fā)生缺字而後退(Fallback)到其他字型的狀況,,會使得文內(nèi)的字型不一致而打亂閱讀,。所以,從一開始就選對字型相當重要,。 那麼,,要如何判斷簡體與繁體的字型呢? 很簡單,,輸入一個全形的逗號與句號,,套用你所要的字型,若這兩個符號位於正中央,,就是繁體中文,;若日文一樣落到左下角,就是簡體中文,。若要進一步區(qū)分簡體中文與日文字型,,可以輸入日文沒有的漢字,例如「啟(U+555F)」,,若無法正常顯示,,就是日文字型。 最後,,如果沒有特別的原因4,,中文原則上都使用全形標點。
二,、使用正確的系統(tǒng)字型更進一步,,你可以在App的地區(qū)化或者CSS中指定對的系統(tǒng)字型。我??吹皆S多產(chǎn)品只做好日文的地區(qū)化,,例如說僅使用OS X與iOS中的Hiragino Mincho來做內(nèi)文字,這會產(chǎn)生許多問題:
下面是OS X / iOS / Windows與Android中的中文系統(tǒng)字型,,讓你能夠確實選對。有一些只預(yù)裝在新版系統(tǒng)6上,,而在iOS App上,,可能要做些額外的工夫才能從Apple下載這些字型使用。 對於Android來說,,Droid Sans Fallback這套系統(tǒng)字無論對中日韓文來說都不大及格,,如果希望達到較好的排版效果,建議使用開源的「思源黑體」但下載任何有漢字的字形都要花上不少時間,,除非預(yù)先Subset來輕減,。你也可以使用一些動態(tài)Subset的Webfont服務(wù),或者乾脆忘了Android系統(tǒng)(哎?。?。
三,、適當?shù)男芯?/h2>不只是行距,,字級也是個問題。但我沒辦法告訴你字級要多大才正確,,畢竟現(xiàn)在螢?zāi)怀叽缗cDPI差距頗大,,但絕對不能以排英文的方式來排中文?;畎鏁r代,,內(nèi)文常用的字級有兩種,一種是五號字,,就是10.5pt(3.7mm),,另一種是新五號,就是9pt(3.18mm),。7內(nèi)文字盡量不要小於9pt,。這裏請以適當?shù)拇笮∽孕杏嬎?,畢竟螢?zāi)慌c書籍是不同的。 但是行距有著正確的數(shù)字,,一般而言中文行距介於1.5到2em之間,,通常只要指定:
就能得到適當?shù)男芯唷?/p> 四,、對齊是萬靈丹這張圖片是古老的中文活字印刷版,,從這裡可以顯現(xiàn)出重要的中文排版原則:所有的元素都是正方體。 但是從二十世紀開始使用標點後,,到了現(xiàn)代桌上出版時代,,許多排版工具軟體都直接套用來自日本的「禁則處理」—即避頭尾點;加上與西方文字混排的狀況越來越多,,以至於無法做到縱橫對齊的基礎(chǔ),。但是至少段落的頭尾還是需要對齊。這就是為什麼對齊對電子書與長文章來說十分重要的原因,。 你可以使用以下CSS:
這能讓中文排版瞬間變得美觀許多,。 五、沒有斜體中文的書寫,、印刷歷史中,,「斜體」從來都不存在。拉丁文字中所稱的「italic」主要是指「手寫體」8,,但在中文傳統(tǒng)中,,手寫體就是書法字,更貼近「Cursive」的定義,,無論楷書,、行書、草書都該屬於這類別,。 但到了數(shù)位時代,,硬套用拉丁文字的italic到中文上才開始出現(xiàn)了斜體字,這斜體字稱為oblique,,也就是強制轉(zhuǎn)斜,。這並不是個好作法。但在HTML中,,有許多標籤預(yù)設(shè)就會強制把字轉(zhuǎn)斜,,若發(fā)生這種狀況,就會需要利用CSS來更正:
若你要使用<em>強調(diào)單字時,,可以加粗,、改成黑體、加底線或強調(diào)點,,但就是不應(yīng)該用斜體,。 六,、段落區(qū)隔段落區(qū)隔對於中文而言相當重要,有著兩種方法: 1. 如書的呈現(xiàn)中文的印刷書一般段落之間除非有其用意,,不然不會加入空行或者間隔來區(qū)分段落,,而是使用兩個全形空白(雜誌等窄欄時使用一個)來縮排做出段落區(qū)隔。在分頁的情形下,,可以在換頁時也能輕易地看出段落區(qū)隔,,CSS的寫法是:
日本電子書業(yè)界則是常用全形空白(U+3000, ideographic space)來取代text-indent。這可以避免在不同環(huán)境下都能有相同的表現(xiàn),,並且對齊得更適當,。遇到一些閱讀工具,像是Safari瀏覽器的閱讀器時,,也不會因為CSS被取代而讓縮排消失,,這種方法可以保持。9 2. 如網(wǎng)頁的呈現(xiàn)但人們在網(wǎng)頁上閱讀速度較快,,如書般的版面會讓字排得過於密集產(chǎn)生壓力,,通常使用margin-after(或margin-bottom)來區(qū)分:
雖然段落間要以多少空白區(qū)分沒有定論,但建議介於0.5到1em間,,不要加入太多空白為佳,。10 七、楷體更像書一般中文內(nèi)文常用serif字體,,像是明/宋體,。雖然sans-serif字體更現(xiàn)代,但在印刷書的世界裡,,卻鮮少看到,。11 而一般中文印刷書中的:摘要、摘句,、引言,、對話、獨白,、詩詞等,,都會使用楷體來表示。所以若要讓文章讀起來更像印刷書,,使用楷體會是不錯的辦法,。 當然啦,使用黑體也是能令人接受的,。 八,、避頭點 v.s. Break-all對齊(Justification)是讓文章符合中文排版原則的數(shù)位解決之道,但這方法不是時時完美,。有一個簡單能夠重現(xiàn)的問題: 1.在雜誌排版的窄欄,,或者手機螢?zāi)簧希?/p> 2.在中文字中有著一個或多個長的拉丁字,; 3.使用對齊。 就會看到如圖中的樣貌,,字距被強制擴展,,甚至超過一個字。這不僅出現(xiàn)在瀏覽器上,,桌面排版工具亦然,。 有個簡單的處理方法,只要加上:
就能改善許多,。但這種做法會讓西方文字被強制切斷,,不甚完美。同時也會無視避頭點規(guī)則,,讓逗號、句號出現(xiàn)在行頭,,繁體中文可以接受,,但不能用於簡體。 為什麼,?因為簡體中文的標點如日文一般位於左下角,,當他們出現(xiàn)於行頭時會顯得極為奇怪。但位於中央的繁體中文標點卻還可以接受,。 九,、注意字距對於中文文章的內(nèi)文而言,你不需要調(diào)整字距,。有些香港的網(wǎng)站會為文章加上字距,,但絕對不是好的做法。 為什麼,?別忘了中文是雙向文字,,你可以由上往下讀,也可以由左向右讀,。行距是提供讀者行文方向的重要依據(jù),,若你加上字距,就得加大行距,,最後讓文章變得不能閱讀,。當然不會加字距加得那麼誇張,但為了提供易讀性,,請讓字距保持為0,。請記得:
十,、繁轉(zhuǎn)簡沒問題,,簡轉(zhuǎn)繁不ok這是簡體與繁體中文常用字的對應(yīng)表。雖然簡體與繁體許多字並不使用相同的碼位,,但大多數(shù)的轉(zhuǎn)換工具都能透過對應(yīng)表來簡單匹配,。 不過問題來了,這表格中最大的問題就是那267個一簡多繁的字,。在轉(zhuǎn)換時若不使用字典作為輔助工具,,就會出現(xiàn)很大的問題,像是:
所以,,簡轉(zhuǎn)繁,不校不行,。13 以上就是簡單的排版作法,,花不上太多時間就能讓文章排得易於閱讀,不妨一試,。
|
|