【注讀】 冬月,,山之叟擔(dān)(挑)一牡丹,,高可隱人(隱藏人),,枝柯鄂韡(讀w?i,,繁盛),,蕊叢叢以百數(shù)。主人異目視之,,為損(耗費(fèi))重貲(重金),。慮他處無(wú)足當(dāng)是花者,庭之正中,,舊有數(shù)本(用于植物,,指棵、株),,移其位讓焉,。冪錦(以錦緞作遮蓋)張燭,客來(lái)指以自負(fù),。亡何(沒(méi)過(guò)多久)花開(kāi),,薄如蟬翼,較前大不如,。怒而移之山,,再移之墻,立枯死,。主人慚(感到慚愧)其故花,,且嫌庭之空也,歸其原(原處),,數(shù)日亦死,。 【翻譯】 冬天,山中有位老翁挑了一株牡丹,, (牡丹)有一人多高,,枝條繁茂,花苞簇簇?cái)?shù)以百計(jì),。主人對(duì)它另眼相看,,出高價(jià)買了下來(lái)。怕栽在別處和這株牡丹不相稱,,庭院中原有幾株牡丹,,特地移到別處,把地方讓出來(lái),。上面用錦帳遮護(hù),。晚上點(diǎn)上燭火,客人來(lái)時(shí)(主人)常指著它感到自豪,。不久,,花開(kāi)了,,花瓣薄得像蟬的翅膀,大大不如原先的那幾株牡丹,,于是主人憤憤地將它移到山上,,再移到墻邊,牡丹很快枯死了,。主人感到對(duì)不起原有的那幾株牡丹,,并且嫌庭院太空,便將原來(lái)的牡丹移回原處,,沒(méi)過(guò)幾天,,也枯死了。 【注讀】 客過(guò)而尤(責(zé)備)之曰:“子不見(jiàn)夫善相(鑒別)花者乎?宜山者山(種在山上),,宜庭者庭(種在庭院中),。遷而移之,在冬非春,。故人與花常兩全也,。子既貌取以為良,一不當(dāng)(一旦不符合心愿),,暴摧折之,,移非其時(shí),花之怨以死也誠(chéng)宜(確實(shí)是應(yīng)該的),。夫天下之荊棘藜刺,,下(處于……之下)牡丹百倍者,子不能盡怒而遷之也,。牡丹之來(lái)也,,未嘗自言曰:‘宜重(看重)吾價(jià),宜置吾庭,,宜黜(趕走)汝舊,,以讓吾新?!辉轮g,,忽予忽奪,皆子一人之為,。不自怒(惱怒自己)而怒花,,過(guò)矣!庭之故花未必果奇(果真奇異),子之仍復(fù)其處,,以(因?yàn)?其猶奇于(比)新也,。當(dāng)其時(shí),新者雖來(lái),,舊者不讓(移栽),,較(比較)其開(kāi)孰勝(誰(shuí)更美)而后移(移栽)焉,,則俱不死;就(即使)移焉,而不急復(fù)故花之位,,則其一死,,其一不死。子亟亟焉(匆匆忙忙地樣子),,物性之不知(賓語(yǔ)前置句),,土宜之不辨(賓語(yǔ)前置句),,喜而左之,,怒而右之。主人之喜怒無(wú)常,,花之性命盡矣!然則子之病(毛病),,病乎其己尊(尊重自己)而物賤(輕視外物)也,性果(天性專橫)而識(shí)暗(見(jiàn)識(shí)晦暗)也,,自恃(自以為是)而不謀諸(之于)人也,。他日子之庭,其(表推測(cè),,大概)無(wú)花哉!” 【翻譯】 來(lái)訪的客人責(zé)備主人道:“您沒(méi)有見(jiàn)過(guò)善于種花的人嗎?適宜在山上長(zhǎng)的就栽在山上,,適宜在庭院長(zhǎng)的就栽在庭院,如果遷移它,,應(yīng)該在冬天而不是春天,。所以人和花常能兩全其美。您已根據(jù)外貌認(rèn)為那牡丹是良種,,一見(jiàn)不如原來(lái)想的那樣,,立即摧殘損害它,移栽不按時(shí)節(jié),,牡丹花含怨而死理所當(dāng)然,。天底下荊棘、藜刺之類的東西比牡丹低下百倍,,您沒(méi)有辦法,。因?yàn)樯鷼舛y(tǒng)統(tǒng)把它們遷走。這牡丹來(lái)時(shí),,并不曾自己說(shuō):‘應(yīng)該看重我的身價(jià),,應(yīng)該把我栽在庭院中,應(yīng)除掉你原有的舊花,,(把地方)讓給我這新來(lái)的,。’一個(gè)月中,,忽而珍視它,,忽而貶抑它,,都是您一個(gè)人所為。不怪自己卻怪花,,這就錯(cuò)了!庭中舊有的牡丹花,,未必一定名貴,你仍然把它們移回原處,,以為它們比新買的好,。(如果)當(dāng)初新的牡丹雖然買來(lái),舊的牡丹先不移走,,比較它們開(kāi)的花哪個(gè)更好然后再移栽,,就都不會(huì)枯死。即使移栽了,,只要不急著把移走的花栽回原處,,那么一株枯死,另一株可以不死,。您急急忙忙,,既不懂生物的習(xí)性,又不清楚土壤適宜與否,,高興了就抬舉它,,生氣了就摧殘它,主人如此喜怒無(wú)常,,花的命也就送掉了,。那么,您的毛病在于看重自己而輕視生物,,性情專斷而缺乏見(jiàn)識(shí),,自以為是而不和人商量。以后您的庭院中,,大概不會(huì)有花木了,。” 【注讀】 主人不能答,,請(qǐng)具硯削牘(寫字的竹木片),,記之以自警焉。 (選自《袁枚詩(shī)文譯》) 【翻譯】 主人聽(tīng)了無(wú)以對(duì)答,,于是準(zhǔn)備下筆墨紙硯,,記下這件事來(lái)提醒自己。 |
|