【內(nèi)容提要】作者通過對比分析清華簡《金滕》、《傅說之命》,、《尹誥》與傳世文獻(xiàn)的相關(guān)內(nèi)容,,得出結(jié)論:孔安國《尚書序》所言完全可信,東晉梅賾所獻(xiàn)并流傳至今的古文《尚書》確實(shí)為孔子所整理的上古文獻(xiàn),,非后人偽造,。 【關(guān)鍵詞】清華簡;金滕,;尹誥,;傅說之命;孔子,;古文《尚書》 清華大學(xué)所藏的“清華簡”中《傅說之命》三篇,。清華簡整理者說:《傅說之命》三篇簡文內(nèi)容與東晉時(shí)期出現(xiàn)的偽古文《尚書》的《說命》篇完全不同,這種情況在清華簡第一輯整理報(bào)告中已經(jīng)出現(xiàn),。它再次證明傳世的偽古文《尚書》確系后人偽作,,并將對中國學(xué)術(shù)史的研究產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。[①] 清華簡整理者得出清華簡證明“古文《尚書》確系后人偽作”這一結(jié)論,,并未作過具體的對比分析,未免草率,。筆者認(rèn)為,,清華簡的面世恰恰證明了傳世古文《尚書》確實(shí)為孔子所整理的上古文獻(xiàn),,非所謂“后人偽作”,。 一,、孔子“刪述《六經(jīng)》”與“古文《尚書》真?zhèn)沃疇帯?/strong> 孔安國《尚書序》曰:“先君孔子,生于周末,,睹史籍之煩文,,懼覽之者不一[②],,遂乃定《禮》、《樂》,,明舊章,刪《詩》為三百篇,約史記而修《春秋》,,贊易道以黜八索,,述《職方》以除九丘,,討論墳,、典,,斷自唐虞以下,,訖于周,,芟夷煩亂,,翦截浮辭,舉其宏綱,,撮其機(jī)要,足以垂世立教,,典、謨,、訓(xùn)、誥,、誓,、命之文凡百篇,所以恢弘至道,,示人主以軌范也,。”[③] 據(jù)《尚書序》,,經(jīng)過孔子整理后的百篇《尚書》,,秦火之后,僅存濟(jì)南伏生口授之二十余篇而傳世,,稱“今文《尚書》”。魯共王時(shí),,“孔壁書”出,,孔安國從中整理出五十八篇,又把各篇的《序》合并成單獨(dú)的一篇,共五十九篇,,稱“古文《尚書》”,??装矅鴮⑦@五十九篇古文《尚書》的“孔壁書原件”,即孔壁書中可識別的竹簡,連同因?yàn)椤板e(cuò)亂摩滅,,弗可復(fù)知”,,即沒有辦法整理的其余孔壁書竹簡,,“悉上送官,,藏之書府,,以待能者?!彪S后,孔安國奉詔為整理出來的五十九篇古文《尚書》作《傳》,。但當(dāng)《傳》完成后,,因突發(fā)的“巫蠱”事件的影響,而使得“經(jīng)籍之事”不合時(shí)宜,于是經(jīng)過孔安國“為‘隸’,、‘古’定、更,,以竹簡寫之”的這冊“古文《尚書》”,連同孔安國所作之《傳》,,就未再“呈送官府”,,而在孔門子孫中流傳下來,。傳至東晉時(shí),豫章內(nèi)史梅賾獻(xiàn)出,,被立為官學(xué),古文《尚書》自此公開于天下,。 自宋代開始,,有人懷疑古文《尚書》的真實(shí)性,猜測其可能是晉代人偽造的,。這種猜測在清代發(fā)展到了極點(diǎn),,其影響一直延續(xù)到當(dāng)今。在清華簡的整理過程中,,整理者依據(jù)對清華簡《尹誥》,、《傅說之命》的釋讀,、理解,以之為依據(jù),,再次肯定了“古文《尚書》為偽造”之說,。 二、《尚書·金滕》,、《尚書·說命》與清華簡《金滕》,、《傅說之命》相關(guān)字句對比 孔子整理《尚書》時(shí),有的史料未收集到或直接棄用,,而所采用的史料在質(zhì)量上差異也非常大,。從清華簡已經(jīng)公布的相關(guān)文獻(xiàn)看[④],這些史料大致可以分為三類:第一類,,文字精煉,、內(nèi)容清楚明白、行文流暢,,若伊尹所作的清華簡《尹誥》,;第二類,,整體上內(nèi)容明確,,敘事通順,對這類史料的整理只需做少量的文字上的修改和句序的調(diào)整,,若出自史官之手的清華簡《金滕》(孔穎達(dá)疏:“史敘其事,,乃作此篇,非周公作也”),;第三類,,內(nèi)容駁雜,既有史實(shí),,又有史官或不知何人撰寫的荒誕怪異的內(nèi)容,,行文上拖沓冗雜,語句顛倒錯(cuò)亂多有,,若清華簡《傅說之命》,。對第三類史料,就需要大加“刪述”,。 為更直觀的認(rèn)識孔子是如何“刪述”史料的,,筆者以下分別對清華簡《金滕》釋文的首段與《尚書·金滕》的首段,以及《國語·楚語上》“引文”,、《尚書·說命》原文,、清華簡《傅說之命》釋文,以表格的形式作對比分析,。 (表一)
對比顯示,清華簡《金滕》和《尚書·金滕》的差異,,決非所謂的“版本不同”,,兩者是明顯的原始資料和修改后的“定稿”的關(guān)系。與史料相比,,“定稿”于用字的“刪削”與“轉(zhuǎn)述”,、句序的“調(diào)整”、語句之間的“銜接”與“過渡”,,皆可謂精心為之,。 清華簡整理者認(rèn)為:“清華簡《傅說之命》其中的部分內(nèi)容與《國語·楚語》的引文完全一致”,而清華簡《傅說之命》的其它大部分內(nèi)容與《尚書·說命》完全不同,。據(jù)此,,清華簡整理者斷定:《國語·楚語》的引文出自清華簡《傅說之命》,清華簡《傅說之命》才是真正的《尚書·說命》,,現(xiàn)存的古文《尚書·說命》為偽作,。 筆者認(rèn)為,清華簡《傅說之命》并非《尚書·說命》,,而僅僅是《尚書·說命》的史料,,而且屬于“第三類史料”。因?yàn)槭妨腺|(zhì)量差,,所以孔子“芟夷煩亂,,翦截浮辭,舉其宏綱,,撮其機(jī)要”,,包括剔除怪誕的內(nèi)容[⑤],對原文語句做刪除,、提煉,、概述等文字處理。這就直接導(dǎo)致了清華簡《傅說之命》與《尚書·說命》在字句表述和內(nèi)容上存在很大差異,。 (表二)
1、第一,、二段“引文”,,顯然出自《尚書·說命》。 2,、第三段“引文”是《國語》的作者左丘明[⑥]對《尚書·說命》原文的轉(zhuǎn)述,。對比《尚書·說命》原文與清華簡《傅說之命》釋文,可見清華簡《傅說之命》語句粗糙,、行文拖沓,、主題混亂,且含有怪誕的內(nèi)容,,顯然是《尚書·說命》的史料,。對比說明,孔子整理《傅說之命》時(shí)對這段史料的處理可謂大刪大改,。 3,、第四段“引文”是左丘明對《尚書·說命》原文的直接引用,,句序完全相同,個(gè)別用字做了同義替換,。而與清華簡《傅說之命》釋文對比,,可見孔子取用了其“若金”、“若濟(jì)巨川”,、“若歲大旱”、“若藥”部分內(nèi)容,,但對具體用字以及順序做了修改和調(diào)整,;對于“滅夏、燮強(qiáng),、捷蠢邦”,、“朕畜汝,惟乃腹,,非乃身”之類的繁冗,、不工之辭,一概刪除,。 4,、武丁反復(fù)強(qiáng)調(diào),要求傅說要經(jīng)常規(guī)諫,、提醒自己,,君臣之間要坦誠相見,不要有所隱瞞,,曰:“聽戒朕言,,寘之于乃心?!薄坝喔嫒耆魰r(shí),,歭之于乃心”“毋獨(dú)乃心,敷之于朕政,,裕汝其有友,,勑朕命哉?!边@些語意重復(fù)的言辭,,可以判定為武丁的原話,為史官所記錄,。在整理的時(shí)候,,孔子將這些句子全部刪除,而以簡練的“爾交修予,,罔余棄”7字代之,。 三,、《禮記·緇衣》引文與《尚書·說命》、清華簡《傅說之命》相關(guān)字句對比 除《國語·楚語》中有與《尚書·說命》,、清華簡《傅說之命》有關(guān)的文字,,《禮記·緇衣》中還有一段與清華簡《傅說之命》相關(guān)語句相似的“引文”,這段引文亦見于《尚書·說命》,。筆者認(rèn)為,,《禮記·緇衣》的這段引文,亦足以證明清華簡《傅說之命》為《尚書·說命》之史料,。三者之間的關(guān)系,,仍做圖表形式作分析。 (表三)
《禮記·緇衣》的引文與《尚書·說命》原文比,,只存在一字之差,,即“惟甲胄起兵”與“惟甲胄起戎”;而“兵”,、“戎”二字又同義,,顯然為有意替換。 而以《尚書·說命》原文與清華簡《傅說之命》釋文相對比,,則修改后的痕跡明顯: 1,、“且”字刪除。 2,、“惟口起戎出羞,,惟干戈作疾”改為“惟口起羞,惟甲胄起戎”,。 3,、“惟愛載病”改為“惟衣裳在笥”。 4,、“惟干戈眚厥身”改為“惟干戈省厥躬”,。 修改后的《尚書·說命》與作為史料的清華簡《傅說之命》相比,,意思清楚,用字準(zhǔn)確,,行文流暢,,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。 綜上,,完全可以得出結(jié)論:《禮記·緇衣》“惟口起羞,,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,,惟干戈省厥躬”引自《尚書·說命》,。也就是說,《禮記·緇衣》中引自《尚書·說命》的“惟口起羞,,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,,惟干戈省厥躬”一句,,直接證明《尚書·說命》確為孔子整理過的上古文獻(xiàn),非東晉人偽造,。 四,、清華簡《尹誥》不能用作判定古文尚書《咸有一德》真?zhèn)蔚淖C據(jù) 清華簡整理者所說的“這種情況在清華簡第一輯整理報(bào)告中已經(jīng)出現(xiàn)”,指的是其認(rèn)為《禮記·緇衣》所引“惟尹躬及湯咸有一德”出自清華簡《尹誥》,,清華簡《尹誥》才是真正的古文尚書《咸有一德》,,而文句中有“惟尹躬暨湯咸有一德”9字的古文尚書《咸有一德》為偽造。筆者認(rèn)為,,清華簡整理者得出這一結(jié)論之前,,并未對三句話做過具體分析。 以下筆者對三篇文獻(xiàn)中相似的三句話作對比分析,。 1,、古文尚書《咸有一德》:“夏王弗克庸德,慢神虐民,?;侍旄ケ#O(jiān)于萬方,,啟迪有命,,眷求一德,俾作神主,。惟尹躬暨湯咸有一德,;克享天心,受天明命,,以有九有之師,,爰革正夏,。……” 2,、《禮記·緇衣》:“子曰:為上可望而知也,,為下可述而志也,則君不疑于其臣,,而臣不惑于其君矣,!尹吉(“誥”)曰:‘惟尹躬及湯咸有壹德?!娫疲骸缛司?,其儀不忒?!?/p> 3,、清華簡《尹誥》:“惟尹既及湯咸有一德。尹念天之?dāng)∥饕叵?,曰:“夏自絕其有民,,亦惟厥眾。非民亡與守邑,。厥辟作怨于民,,民復(fù)之用離心。我剪滅夏,。今后曷不監(jiān),?……” 三句話并不完全相同,存在著2字之差:古文尚書《咸有一德》作“惟尹躬暨湯”,,《禮記·緇衣》作“惟尹躬及湯”,,清華簡《尹誥》作“為尹既及湯”。而更重要的是,,根據(jù)上下文所顯示的段意,,在“內(nèi)容”上,也就是在“涵義”上,,“惟尹既及湯咸有一德”(讀作“惟尹既及湯,,咸、有一德”)與“惟尹躬及湯咸有壹德”(讀作“惟尹躬及湯,,咸,、有壹德”)相同(皆為“伊尹與湯心意相通,同心同德”之意),,而與“惟尹躬暨湯咸有一德”(讀作“惟尹躬暨湯,,咸有一德”,“伊尹與湯有公心”之意)則完全不同。因此,,《禮記·緇衣》的引文只存在出于清華簡《尹誥》的可能性,,而絕無可能出自古文尚書《咸有一德》。也就是說,,《禮記·緇衣》,、清華簡《尹誥》皆與古文尚書《咸有一德》毫無關(guān)系。因此,,清華簡《尹誥》根本不可用作判定古文尚書《咸有一德》真?zhèn)蔚淖C據(jù),。 非止如此,筆者據(jù)上述分析,,認(rèn)為《禮記·緇衣》所提到的《尹誥》,,并非指清華簡《尹誥》。筆者斷定:《尚書》中另有一篇名為《尹誥》的文獻(xiàn),,清華簡《尹誥》乃是《尚書·尹誥》的史料,。 五、總結(jié) 綜上,,筆者認(rèn)為,,清華簡《尹誥》、《傅說之命》,、《金滕》的面世證明孔安國《尚書序》可信;古文《尚書》確實(shí)出自孔子之手,,秦火后為孔安國自孔壁書中整理出來,,至東晉時(shí)由梅賾公諸于世,惠澤華夏,,流傳至今,。 注釋: [①] 見《光明日報(bào)》2013年1月5日相關(guān)報(bào)道。 [②]“(孔子)睹史籍之煩文,,懼覽之者不一”,,即“孔子看到流傳下來的典籍紛繁混亂、泥沙俱下,,擔(dān)心惑亂讀者的心志,,使天下人違背先圣帝王傳下來的中道之教?!?/p> [③]關(guān)于孔子之“刪述《六經(jīng)》”,,明代大儒王陽明曰:“……天下之大亂,由虛文勝而實(shí)行衰也,。使道明于天下,,則《六經(jīng)》不必述。刪述《六經(jīng)》,,孔子不得已也,。自伏羲畫卦,,至于文王、周公,,其間言《易》如連山,、歸藏之屬,紛紛籍籍,,不知其幾,,易道大亂??鬃右蕴煜潞梦闹L(fēng)日盛,,知其說之將無紀(jì)極,于是取文王,、周公之說而贊之,,以為惟此為得其宗。于是紛紛之說盡廢,,而天下之言易者始一,。《書》,、《詩》,、《禮》、《樂》,、《春秋》皆然,。《書》自《典》,、《謨》以后,,《詩》自《二南》以降,如《九丘》,、《八索》,,一切淫哇逸蕩之詞,蓋不知其幾千百篇,;《禮》,、《樂》之名物度數(shù),至是亦不可勝窮,??鬃咏詣h削而述正之,然后其說始廢,。如《書》《詩》《禮》《樂》中,,孔子何嘗加一語?今之《禮記》諸說,皆后儒附會(huì)而成,,已非孔子之舊,。至于《春秋》,雖稱孔子作之,,其實(shí)皆魯史舊文,。所謂筆者,筆其舊,。所謂削者,,削其繁。是有減無增,??鬃邮觥读?jīng)》,懼繁文之亂天下,。惟簡之而不得,。使天下務(wù)去其文,以求其實(shí),。非以文教之也,。”(《王陽明全集·徐愛錄》) [④] 筆者認(rèn)為清華簡第一輯及第三輯中諸篇多為周王室原始檔案之楚文復(fù)錄本,。 [⑤]指清華簡《傅說之命》中下述內(nèi)容:“失仲是生子,,生二牡豕。失仲卜曰:‘我其殺之,?我其已,,勿殺?’勿殺是吉,。失仲違卜,乃殺一豕,。說于圍伐失仲,,一豕乃旋保以逝。乃踐,,邑人皆從,。一豕隨仲之自行,是為赦俘之戎,?!边@段文字不知何人所寫,其內(nèi)容荒誕怪異,??鬃印白媸鰣蛩矗瑧椪挛奈洹保安徽Z怪力,、亂神”,,故對于這段內(nèi)容,做刪除處理,。 [⑥]從內(nèi)容,、文辭上看,即便沒有清華簡《傅說之命》做參照,,《國語·楚語》記載的“白公諫靈王”一段文字即足以證明古文《尚書·傅說之命》之不偽,。白公諫楚靈王發(fā)生在周景王十六年,即公元前529年,,其時(shí)孔子尚未開始《尚書》,。因此,《國語》的作者左丘明在記述《楚語》的時(shí)候,,關(guān)于“白公諫靈王”一事中涉及商王武丁和傅說之間的言談,,或直接引用,或轉(zhuǎn)述,,完全采用的是孔子整理過的《尚書·說命》的言辭,。因此,《國語·楚語》中保存的這段史料,,已可以直接證明《尚書·說命》為先秦文獻(xiàn),,而非后人偽造。而且,,白公諫楚靈王時(shí)所引用的“卿士”的話,,以及“必交修余,無余棄也”句,,都只見于《尚書·說命》,,而不見于清華簡《傅說之命》,也說明《國語》的作者左丘明在寫作《楚語》時(shí)所依據(jù)的文獻(xiàn)就是孔子刪述而成的《尚書·說命》,。 (作者單位:北京市社科院哲學(xué)所) |
|